D1270

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧེ་རུ་ཀོ་པ་ཨུ་དུ་ད་ཡ་མཎྜལ་བི་དྷི།བོད་སྐད་དུ། ཧེ་རུ་ཀ་ཉེ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་རིག པར་ལྡན།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སྐྱོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྲལ་ཞིང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ལྡན། །དེ་ཉིད་རྟོགས་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བསྡུས་ཏེ་བཤད། །དབང་བསྐུར་རབ་གནས་བཟླས་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མི་ལྡན་གང་ཡང་འགྲུབ་ མི་འགྱུར།།དེ་ཕྱིར་ལས་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་དེ་ཉིད་རྟོགས་ཕྱིར་དང་། །ཁྱད་པར་ལམ་ལ་སྨིན་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བརྩམ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །གདན་ལྡན་བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་དང་། །མཆོད་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པ་སྟེ། འདི་ནི་དེ་ཉིད་བཅུ་ སྟེ་རིག་པར་བྱ།།སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་བཅུར་ལྡན་ཞིང་། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་གྱི་དོན་རྟོགས་ཤིང་། །དབང་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྣང་བ་ཐོབ། །བླ་མ་ཡོན་ཏན་ལྡན་གྱིས་གནང་། ། དམ་ཚིག་སྡོམ་ལྡན་རབ་ཏུ་བརྟན། །ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་དེ་ཉིད་རིག་།འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་སྙིང་བརྩེར་ལྡན། །རྒྱུན་དུ་བཟླས་བརྗོད་མཐར་ཕྱིན་ཞིང་། །དད་དང་བྱམས་ལ་རྒྱུན་བཞུགས་པ། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ལ བརྩོན་ལྡན་ཡིན།།མཆོག་གི་བསོད་ནམས་ཐོབ་འདོད་དང་། །དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ལྡན། །དེ་དག་མི་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ། །ཆོ་གའི་རང་བཞིན་དམན་པ་དང་། །རློམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱས་གྱུར་ན། །ཚེ་འདིར་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་འཐོབ། །ཕ་རོལ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ དེ་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་དང་།།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྣམས་ཡོངས་རྟོགས་ཤིང་། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་མ་ཉམས་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྩོམ་པ་ན། །འདི་དང་ཕ་རོལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཐོབ། །མི་མཉམ་བསོད་ནམས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་ འཁོར་མཆོད་ལ་བརྩོན་པར་བྱ།།དེ་ལ་དང་པོ་ཁོ་ནར་སློབ་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཎྜལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Heruka-udaya-maṇḍala-vidhi
藏文：赫鲁嘎近生坛城仪轨
顶礼金刚空行母！
顶礼吉祥喜金刚！
顶礼具智慧的一切遍知赫鲁嘎尊！
以头顶礼敬俱生尊！
远离一切过失且具大悲本性，
为证悟真如而略说坛城仪轨。
灌顶、开光、持诵以及修持等，
若无大坛城则任何都不能成就。
因此为圆满诸事业并证悟真如，
为成熟殊胜道果而开始坛城仪轨。
坛城、三昧、咒语及手印，
具座持诵与护摩仪轨，
供养与事业瑜伽总集，
应知此即为十真实。
阿阇黎具足十真实，
通达咒语与续部修持，
圆满一切相好，
通达一切论典义理，
圆满一切灌顶，
获得本尊显现，
具德上师许可，
坚固具足誓戒，
了知三乘真实，
不染世间诸法，
具大悲本性与慈悯，
圆满持诵修持，
恒时安住信心与慈爱，
圆满一切仪轨，
精进绘制坛城。
欲得殊胜福德，
随喜真实义理。
若不具足这些而造坛城，
仪轨本质低劣，
以傲慢心所作，
此生将获大苦，
来世有大恐怖。
故应圆满相好，
通达续部义理，
无损一切仪轨，
开始造大坛城，
现世与来世中，
将获圆满福德。
为得无等福德，
应当精进供养坛城。
首先，为摄受弟子，应以曼荼罗等为前行，三次祈请。

 །བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། །གཞན་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཆེད་དུ་ གཉེར་བས་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་མི་འདུ་བ།ཡིད་འཇུག་པ། གནས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་ཏེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། ལྷག་པའི་ལྷའམ་འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བའི་སྔགས་ལ་འབུམ་ཕྲག་གི་བཟླས་པ་བྱས་ནས།འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱང་ཁྲི་ཕྲག་རེ་རེའི་བཟླས་པ་བྱས་པ་འམ། ཡང་ན་ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་ཅིང་། མཁའ་འགྲོ་མས་ལུང་བསྟན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པའོ།། །། ཤིང་གཅིག་འཇིགས་གནས་ཆུ་འགྲམ་དང་། །དུར་ཁྲོད་དབེན་པའི་ནགས་ཚལ་དང་། །རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དང་གཡུལ་འགྱེད་སར། །བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བཤད། །མཚོ་དང་གྲོང་ཁྱེར་དབུས་དག་དང་། །སྐྱེ་བོ་འདུས་ས་ཕྱུགས་ར་དང་། །རབ་གནས་མ་བྱས་ལྷ་ཁང་དང་། ། མཚན་ཉིད་མི་ལྡན་ས་ཕྱོགས་སུ། །གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་བྱེད་ན། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་ཉིད་མཁྱེན་པས་རིང་བར་གསུངས། །གནས་བརྟག་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为修持自身坛城，
或为利益他人布施之目的，
应当开始修持近行。
然后在特殊的处所，无人聚集，
令心专注，以了知处所真实义之力而安住。
应当具足喜金刚瑜伽一切特征，
对本尊或转轮王咒语持诵十万遍，
对眷属咒语各持诵一万遍，
或者获得本尊许可，
空行母授记后，方可开始造坛城。
以上是近行次第。
独树恐怖处、水边，
寂静林中尸陀林，
海边及战场之处，
若修持则近悉地。
湖泊与城市中央，
人群聚集牧场处，
未开光庙宇之地，
不具相好之方所，
若有人造坛城者，
彼之一切悉地果，
遍知者说将远离。
此为察验处所次第。

། །།དུས་དང་རྒྱུ་སྐར་ཤིས་པ་ལ། །སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཡང་དག་པར། །དེ་ཉིད་མཁྱེན་པའི་གཙོ་བོ ཡིས།།ས་ནི་ལེགས་པར་བརྟག་པར་བྱ། །བྲ་ཤིང་ཡུང་བ་རྣོ་ཤིང་རམས་ཤིང་རྣམས་ནི་སྤངས། །ཉུང་ནག་སྐུར་ཤིང་དོན་གྲུབ་གོ་བི་ད་ར་དང་། །ས་རྩུབ་དག་དང་རི་སུལ་ཚྭ་སྒོ་ཚེར་མ་ཅན། །རུས་སྦལ་རྒྱབ་འདྲའི་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་སྤང་། །ཤར་ཕྱོགས་ནི་མ་པ་ལ་ཡི་ཐར་ཤིང་ཡོད་པ་དང་། ། ལྷོ་ཕྱོགས་པ་ལ་ཤ་ཡི་ཐང་ཤིང་ཡོད་པ་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཐང་ཤིང་གནས་པ་དང་། །བྱང་ཕྱོགས་བ་ཀུ་ལ་ཡི་ཐང་ཤིང་སྐྱེས་པ་ནི། །ས་ཕྱོགས་དེ་དག་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་ཀ་ཀུ་པ་ཡི་ཤིང་ལྡན་དང་། །སྲིན་པོའི་མཚམས་སུ་བ་ལ་ཤ་ཡི་ཤིང གནས་སྤང་བར་བྱ།།དེ་བཞིན་རླུང་གི་མཚམས་སུ་པ་ལ་བྷ་ལིའི་ཤིང་། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་ཨུ་དུམ+Wཱ་རའི་ཤིང་བཅས་སྤང་། ། ཤོ་ཀ་ནི་འབྲས་མེད་སྐམ་པོ་སྐམ་ཤིང་ས། །ཏ་མ་ལའི་ཤིང་ཚེར་མ་དུག་ཤིང་སྤང་། །གསལ་ཤིང་ལ་སོགས་གདུག་པའི་ཤིང་རྣམས་ཡོངས་སུ་ སྤང་།།མི་མཉམ་ནག་པོ་གྲུ་བཞི་ཆུ་ཤིང་སྐྱེས་པ་དང་། །ཆུ་ཤོལ་གང་རོལ་འོབས་ཅན་གཏིང་ཁུང་གཉེར་ལྡན་སྤང་། །ལེགས་པར་གྲུ་བཞིར་བརྐོས་ནས་དེ་ཉིད་ས་ཡིས་དགང་། །སྔོན་པས་དམའ་ན་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ་སྤང་བར་བྱ། །མཉམ་པར་གང་སྟེ་མཐོ་ན་ས་གཞི་བཟང་པོར་ བཤད།།དེ་ནི་ས་བརྟག་པའོ།། །།བྲ་ཤིང་ལ་སོགས་ས་གཞི་ལ། །གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་བྱེད་ན། །རྩོད་དང་མྱ་ངན་ནོར་ཤོར་དང་། །ཡོན་བདག་གདུང་སྐྱེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དམའ་འམ་རུས་སྦལ་རྒྱབ་འདྲ་ན། །འཆིའམ་ནད་ཆེན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་ས་གཞི་ལ། ། དཀྱིལ་འཁོར་མི་བརྩམ་བློ་ལྡན་གྱིས། ། ཤོ་ཀ་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །ས་གཞི་དཀར་པོ་འཇམ་པ་ཡི། །བྱང་ཤར་གཡས་འབབ་ཆུ་འབབ་ན། །དེར་ནི་བླ་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །བརྐོས་པས་ས་ཆུས་མ་ཁེངས་ན། །དེས་ནི་དགོངས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར། །བརྐོས་པས་ས་ཆུས་གང ལྷག་ན།།བསམས་པའི་དགོངས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ས་གཞིའི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在吉祥时辰与星宿，
清晨时分如理地，
由通达真实之主尊，
应当善加察验地基。
应舍弃槟榔树、姜黄树、锐木树、染木树，
应舍弃黑芥子树、酸果树、如意树、戈比达拉树，
应舍弃粗糙地、山谷、盐地、有刺地，
应完全舍弃如龟背般的地基。
东方有尼巴拉树，
南方有波罗叉树，
西方有尼拘律树，
北方有婆俱罗树，
应当完全舍弃这些方位的地基。
火方有迦俱婆树，
罗刹方有波罗奢树应舍，
同样风方有波罗婆梨树，
主方有优昙钵罗树应舍。
无果干枯之娑迦树，
多摩罗树、刺树、毒树应舍，
明树等一切恶树应完全舍弃。
不平、黑色、方形、水生树之地，
有水沟、裂缝、沟渠、深坑、皱褶之地应舍。
应善加挖成方形后以土填满，
若低于原地应察验后舍弃，
平整且高起者说为善妙地基。
此为察验地基。
若于槟榔等地基，
有人造作坛城者，
争斗、忧愁、失财及，
施主受苦无疑虑。
若地低或如龟背，
将有死亡或大病，
是故具慧之人者，
不应于此造坛城。
具有娑迦等树之，
白色柔软之地基，
东北方有水流下，
于彼将得无上悉地。
挖掘之地水不满，
由此意趣将退失，
挖掘之地水满溢，
所思意趣将成就。
此为察验地基特征。

། །།དེ་ནས་སྔགས་པས་ས་གཞི་ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་དབུས་སུ་མཐོ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ཁྲུས་བྱས་ཏེ་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། ན་བཟའ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་ལེགས་ པར་བརྒྱན་ལ།དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་རྒྱུན་དུ་བསྲུང་བའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། སྔགས་པ་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཟུང་སྟེ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱས་ནས། དགོངས་ཀའི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྫོགས་པར་ བྱས་ལ།ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་བསྐྲད་ནས་ཕུར་བུ་བཏབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་གུར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟ་བའི་གདམས་ངག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་སྒྲ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་སོ་སོ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་པར་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ།ས་གཞི་ལ་བསང་གཏོར་དུ་བྱས་ནས་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་སའི་ལྷ་མོ་བཀུག་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་མཆོད་ལ། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་ བ་བཏབ་ནས་ཨོཾ་བཛྲོ་ཏྟིཥྛ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，咒师于善加察验的地基中央，坐于高而舒适的座垫上，沐浴后涂以妙香，以法衣及六印严饰，圆满一切所需后，持诵恒常守护咒。咒师以等持相应，持执金刚杵与铃，以供养与食子为前行，于黄昏时圆满三种三摩地。
如所说以猛烈护摩驱除障碍后，钉橛，应当观修金刚墙与帐幕等。然后为守护弟子而作寂静护摩。之后以如实教授加持广大食子，对一切方位的世间护法以大声相应，各自赐予食子。应当祈请加持。
次日清晨，具瑜伽的咒师以一切事业咒加持一切事业水，向地基洒净后，以自身光明召请如所说的地神女，于前方虚空界中以供养等作广大供养。
以"天女汝为证"等作祈请，然后以"嗡班作底叉"（藏文：ཨོཾ་བཛྲོ་ཏྟིཥྛ，梵文天城体：ॐ वज्रोत्तिष्ठ，罗马拼音：Oṃ vajrottiṣṭha，意为"金刚安住"）咒语安置于虚空方。

།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བརྐོ་བར་བྱ། །ཟབས་སུ་པུས་མོའི་ཚད་ཙམ་བརྐོ། །ལྟོ་འཕྱེ་ཡོངས་སུ་བརྟག་བྱས་ལ། །སྐྱོན་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ། །དགུན་ཟླ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། །ཇི་ལྟར་ ཉི་མ་ཤར་ནས་བརྩམས།། ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བལྟས་ནས། །གཡོན་གྱི་ལུས་ཀྱིས་ཉལ་བ་ཡིན། །དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། །ལྷོ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །ལུས་སྟོད་མི་ལུས་ནུབ་ཏུ་བལྟ། །ལུས་སྨད་སྦྲུལ་འདྲ་ཤར་དུ་ཡིན། །དབྱར་ཟླ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། ། བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ནུབ་ཏུ་འཁོར། །སྟོན་ཟླ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། །ཤར་དུ་མགོ་བལྟས་ཤར་བལྟ་ཡིན། །དེ་ཡིས་ལྟོ་ཤེས་བྱས་ནས་བརྐོ། །དེས་མི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་མགོ་བོར་བརྐོ་བ་ན། །ཕ་དང་མ་དང་སྙིང་གཉེན་དང་། ། བུ་དང་ཚ་བོ་ཉེ་འཁོར་བཅས། །རྟག་ཏུ་བརླག་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་བརྐོས་པ་ན། །ཡུལ་འཆོར་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་མཇུག་མར་བརྐོས་པ་ན། །བ་ལང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པའི། །སྒོ་ཕྱུགས་མྱུར་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ལྟོ་འཕྱེ་ཡོངས་བརྟགས་ལ། ། སྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །ལྟོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བརྐོ་བར་བྱ། །ལྟོ་འཕྱེ་ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས། །ཇི་ལྟར་དུས་ཚོད་གསུངས་པ་བཞིན། །ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་དུ་འཁོར་ཞིང་གནས། །ས་བརྐོས་པ་ཡི་ནང་ནས་ནི། །ཕུབ་མ་རྡོ་བ་གསེག་མ་དང་། །སོལ་བ་རོ་དུམ་ལ སོགས་པ།།དེ་དག་ལེགས་པར་བསལ་བར་བྱ། །བྱུང་ནས་ལེགས་པར་མ་བསལ་ན། །དེ་ལ་ངེས་པར་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །རུས་པ་མ་བསལ་སྐྱོན་གྱིས་ལུས་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །སོལ་བ་མ་བསལ་སྐྱོན་གྱིས་འཇིག་པ་ཆེན་པོས་ཕོག་།ཐལ་བས་ནོར་ཤོར་མི་རུས་ཀྱིས་ནི་འཆི་ བར་འགྱུར།།སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ནི་ལེགས་པར་སྔགས་ཀྱིས་སྤང་། །མ་སྤངས་སྐྱོན་གྱིས་མཁའ་འགྲོའི་ཆད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྡོ་དང་རྡུལ་ཕྱེ་བྱེ་མ་སེན་མོ་སྐྲ་དང་གྱོ་མོ་བོང་བ་དང་། །ཤིང་དང་ཕག་བུ་དྲི་མ་ཕུག་མ་ཚེར་མ་རྡོ་ཚིགས་ལ་སོགས་པ། །མ་བསལ་སྐྱོན་ གྱིས་བརྡུང་བརྡེག་རྩོད་དང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ཀུན་དུ་འབྱུང་།།དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་སྐྱོན་ཡང་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ་ཡོངས་སུ་སྤང་། །པུས་མོའི་ཚད་དུ་བརྐོས་པས་ནི། །ས་བརྟག་ལེགས་པར་མ་བྱུང་ན། །རྐེད་པའི་ཚད་དུ་བརྐོ་བར་བྱ། །གསེག་མ་ལ་སོགས་མང་གྱུར་ནས། །དེ་དག་ བསལ་བར་མ་ནུས་ན།།ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་ཤིས་པར་བྱ། །ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་ལག་བཟུང་ནས། །

我来为您翻译这段藏文：
以事业金刚杵挖掘，
深度应挖至膝盖量，
应当善察腹部朝向，
应当详细观察过患。
在冬季三月期间，
从日出开始计算，
头部朝向南方，
身体左侧而卧。
在春季三月期间，
从南至西方日落，
上身如人朝西望，
下身如蛇朝东方。
在夏季三月期间，
面向北方转向西。
在秋季三月期间，
头向东方朝东望。
依此了知腹向而挖掘，
由此将得不欲之悉地，
此事必定毫无疑虑。
若是挖掘头部处，
父母及亲眷，
子孙眷属等，
必定遭毁灭无疑虑。
若是挖掘背部处，
将流离失所或死亡。
若是挖掘尾部处，
牛与水牛等，
家畜将速毁。
是故善察腹向，
绕行三遍后，
应向腹部挖掘。
从东方开始腹向，
如同所说时辰，
遍及诸方位。
从挖掘土中，
稻草、石块、砾石，
炭灰、尸块等，
应当善加清除。
若出现后未善除，
必定成为过患因。
骨未除之过使身毁坏，
炭未除之过遭大灾难，
灰致失财人骨致死亡。
蛇等过患应以咒语善除，
若未除过将遭空行惩罚。
石块、尘土、沙砾、指甲、毛发、土块、泥团，
木材、猪粪、污垢、洞穴、荆棘、骨节等物，
若未除过将生打斗争执及一切损害。
是故极细过患亦应善察遍除。
若挖至膝盖深度，
察地未得善相，
应挖至腰部深。
若砾石等过多，
无法清除时，
应以水

ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་ཤིས་པར་བྱ། །ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་ལག་བཟུང་ནས། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་གཏོར་ཏེ། །སྔགས་ནི་འོད་བཅས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། །ོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོདྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆུ་དང་ས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ ཀྱིས་ལན་དུ་མར་བསྔགས་ཏེ་ས་ལ་ཁྱབ་པར་གཏོར་ནས།རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་རྒྱལ་བའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོར་བཅུག་ནས། ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་ལེགས་པར་བརྡུང་བར་བྱའོ། །བདག་གམ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་པས་མི་བྱའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ ནང་དང་ནི།།མི་མཉམ་པ་ཡི་ས་ཕྱོགས་དང་། །གླང་ཆེན་བ་གླང་ར་བ་དང་། །ལྷ་ཁང་ནང་དང་ལམ་ཆེན་དང་། །ཆུ་དང་མཚོ་ཡི་འགྲམ་དུ་ནི། །དེ་དག་གནས་སུ་བརྐོ་མི་བྱ། །ས་ནི་ཡོངས་སུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ལག་པ་བཞག་ནས་གསང་སྔགས་བརྗོད། །ས་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་དག་ པས་ནི།།སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བར་འགྱུར། །ོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ། སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞིས་བརྒྱན་པ། བར་སྣང་ཁྱབ་པར་གནས་པ། བླ་རེ་དང་། རྔ་ཡབ་དང་། བ་དན་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དང་། དར་དཔྱངས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆུན་འཕྱང་ གིས་སྤྲས་པ།དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་འཕྱང་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་ལྟ་བུའི་ས་ཕྱོགས་པའི་རྣམ་པ་ལྔས་དག་པ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ཏེ། གྲཝ་དང་ཕྱོགས་སུ་སྤོས་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཕོར་བུ་བཞག་ལ། དེར་སྦྱིན་སྲེག་ ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་བཀུག་སྟེ། ས་ཕྱོགས་དེར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་ས་སྦྱང་བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ལ། མཉམ་པར་གཞག་པས་ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་ས་ལ་མཆོད་ པ་དང་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷག་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱས་ཏེ།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསང་གཏོར་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཨོཾ་བྷུ་ཁཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས།ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་སོ། །ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ས་གཞི་དེ་ཉིད་བརླབ་པར་བྱའོ། །ནང་གི་ས་སྦྱང་བའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
应以水和芥子作吉祥，
手持水和芥子，
遍洒于地基，
诵持光明猛咒：
"嗡哈那哈那格若达吽啪特"（藏文：ོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོདྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हन हन क्रोध हूं फट्，罗马拼音：oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ）
然后以吽字加持之水与土，以一切事业咒多次加持后遍洒于地。以胜者种子加持五宝与五药，置于坛城中心后，应当善加平整捶打。自身或事业金刚杵以外者不应为之。
王宫内部及，
不平之地处，
象牛围栏及，
寺庙内大道，
水边与湖畔，
此等处不应挖掘。
为令地遍净，
置手诵密咒。
由地遍清净，
将能除心障。
"嗡囸叉囸叉吽吽吽啪特梭哈"（藏文：ོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ रक्ष रक्ष हूं हूं हूं फट् स्वाहा，罗马拼音：oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
于此方形坛城，四门饰四阶，遍布虚空界，天盖、拂尘、幢幡、铃铎、绸带、花鬘庄严，以妙香花鬘及种种彩布装饰。如是地处以五种相清净，涂以五甘露及妙香，于角隅方位置香水瓶，于彼作护摩等。
然后召请地神女，观想为加持该地处之本体。此为外地清净次第。
然后金刚阿阇黎坐于舒适座垫上，以等持于善净之地，以供养与食子为前行，生起本尊坛城后驱除障碍。以一切事业咒加持一切事业水七遍后作坛城洒净。
以"嗡布康"（藏文：ཨོཾ་བྷུ་ཁཾ，梵文天城体：ॐ भू खं，罗马拼音：oṃ bhū khaṃ）咒成虚空自性，以"吽朗吽"（藏文：ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं लं हूं，罗马拼音：hūṃ laṃ hūṃ）咒观想地基为金刚自性。以"嗡美地尼班则儿巴瓦班则儿班达吽"（藏文：ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ मेदिनी वज्री भव वज्र बन्ध हूं，罗马拼音：oṃ medinī vajrī bhava vajra bandha hūṃ）咒加持彼地基。此为内地清净次第。

། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣ་ཚོགས་སིལ་མར་བཀྲམ་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་འདུག་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ཕྱོགས་གཞིར་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཞུགས་པའི་སློབ་མས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚིག་བཞིས་བསྐུལ་ བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་ མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་བཟང ཐུགས་མཆོག་ཁ་ལོ་སྒྱུར།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་བསྐུལ་ནས་བསྔགས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །ང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀུན་ ཉིད།།ང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཉིད། །ང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་དེ། །ང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀུན་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་ང་ཉིད་ཡིན། །དེ་ནས། ཨོཾ་བཛྲོ་ཏྟིཥྚའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏེག་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后阿阇黎于散布各种芳香花瓣的坛城中央，手持金刚杵与铃坐定，具足一切如来本体之三种三摩地。于四方基处，入于嘎乌日等瑜伽之弟子手持金刚杵与铃，应以四金刚句劝请：
"一切如来寂静尊，
一切如来之住处，
诸法无我之最胜，
祈请宣说胜坛城。
远离一切非相好，
圆满一切诸相好，
普贤身尊最殊胜，
祈请宣说胜坛城。
寂静妙法中所生，
智慧行持瑜伽士，
普贤语尊最殊胜，
祈请宣说胜坛城。
一切有情大悲心，
自性清净无垢染，
普贤意尊胜调御，
祈请宣说胜坛城。"
如是劝请赞叹后，作一切佛菩萨慢而说此言：
"我即是一切佛，
我即是诸菩萨，
我即金刚日尊，
我即金刚不空，
我即一切法金刚，
一切如来之，
我即最胜心。"
然后以"嗡班作底叉"（藏文：ཨོཾ་བཛྲོ་ཏྟིཥྚ，梵文天城体：ॐ वज्रोत्तिष्ठ，罗马拼音：oṃ vajrottiṣṭha）咒举起前说之坛城，安置于虚空界中。

 ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པའི་མུན་པས་གཏིབས་པ་བསལ་བའི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་བཞེངས་ཏེ། ཊ་ལས་ཟླ་བ་མིག་གཡོན་པ། གཡས་པ་མ་ལས་ཉི་མར་འབར། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་འབར་བལྟས་ཁྱབ། །རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་མཉམ་པར་བལྟ། །རྐང འོག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ།།ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་གསོར་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱི་གར། །དྲིལ་བུ་གནས་སུ་གསིལ་བྱ་ཞིང་། །ཁྲོ་གཉེར་འཇིགས་བཅས་ཧཱུཾ་སྒྲ་སྒྲོགས། །སྔགས་པ་གཡས་སྐོར་ཁྲོས་སྟངས་ཀྱིས། །འཁོར་ལོའི་ས་ལ་དྲག་པོར་བསྐོར། ། ལྷ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གནས་པ་ཡི། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཐམས་ཅད་ཉོན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཆེན་ཀུན་ཉོན་ཅིག་།རྣལ་འབྱོར་བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་ངས་བཞེངས་ཀྱིས། ། བགེགས་ཆེན་རིགས་སོགས་གང་ཕྱིར་འབྱེར་བར་གྱིས། །ང་ནི་ཀུན་དངོས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བདེ་ཆེན་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན། །ང་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ང་ཡིས་རབ་འབྱོར་པ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཁྲོ་གཟུགས་ཀྱིས། །གསང གསུམ་རྡོ་རྗེ་རབ་གསོར་བས།།འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་འདས་ན། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འཇིག་འགྱུར་ཏེ། །ཕྱེ་མར་གྱུར་པ་གདོན་མི་ཟ། །དེ་ནས་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་འབྱེར་ཏེ། །ལྷག་མ་ལུས་པ་ཅུང་ཟད་མེད། །བགེགས་བསྐྲད་ནས་ས་གཟུང་ བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔགས་པས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྨད་རྩེ་གསུམ་ཕུར་བུའི་དབྱིབས་སུ་གནས་པ། སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཆ་བྱད་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་འབར་བར་བསམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ། གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྜཱན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བིགྷཱཾ། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་འདི་དག་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་པའི་སྦྱོར་བས་བགེགས་ལ་གདབ་པར་ བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为除一切众生界为烦恼黑暗所覆，以大悲本性而起。从"塔"（藏文：ཊ）字生左目如月，右目从"玛"（藏文：མ）字生如日燃烧，遍观一切世间燃烧，以金刚视平等而观。
足下金刚炽燃，
以极忿怒瑜伽，
应当猛力振金刚，
种种金刚舞步姿，
于处振响铃铎，
怒眉可畏吽声响，
咒师右绕忿怒相，
于轮地猛力旋绕。
天等诸障碍众，
住于身语意中，
一切障碍众听：
住于大坛城地基，
天等大障碍众皆当听，
我建瑜伽善逝宫殿故，
大障碍部等速远离。
我是一切实相佛金刚，
大乐所生金刚萨埵是，
我是具德大悲尊，
我所圆满护轮者。
以金刚炽怒相，
振动三密金刚，
必定生大恐惧，
若违背我敕令，
必定极毁坏，
必定成粉碎。
尔时诸障碍众远离，
无有丝毫残余。
此为驱魔后持地次第。
然后咒师为令障碍寂灭，观想甘露漩涡下端三角形橛形，上部大忿怒相貌如十万日光炽燃，应于坛城中央修持。
"嗡嘎嘎，嘎达雅嘎达雅，萨儿瓦杜希当啪特，格拉雅格拉雅，萨儿瓦巴邦啪特，吽吽班杂达热阿佳纳雅帝，萨儿瓦比更，嘎雅哇嘎记达班杂格拉雅吽啪特"（藏文：ོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ། གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྜཱན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བིགྷཱཾ། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टान् फट् कीलय कीलय सर्व पापं फट् हूं हूं वज्रधर आज्ञापयति सर्व विघ्नं काय वाक् चित्त वज्र कीलय हूं फट्，罗马拼音：oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭān phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ phaṭ hūṃ hūṃ vajradhara ājñāpayati sarva vighnaṃ kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ）
应以此等咒语遍洒诸方之瑜伽而钉入障碍。

།དེ་བགེགས་ལྷག་མ་མེད་པར་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས། བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་གདུག་སེམས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དམིགས་ལ། བདུད་ རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་སྔགས་ཀྱིས་སོ་སོའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།བཏབ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་པར་དམིགས་སོ། །ཕུར་བུ་གདབ་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བགེགས་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་ལ་རྣོ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བར་སྣང་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་རཾ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་ནས་ཕྱོགས བཅུར་འཕྲོས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་མཚམས་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ར་བས་གཏམས་པར་བྱའོ། །སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས་ནི་རྡོ་རྗེའི་གུར་མཚམས་མེད་པར་བྱའོ། །འོག་ཏུ་སྤྲོས་པས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་བརྟན་པར་བྱའོ། །གུར་དང་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ མཚམས་མེད་པར་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱའོ།།ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་མཉམ་པར་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་སྤྲོས་ཏེ། མཚམས་བཅད་པའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གུར་ལ་སོགས་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་པཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་ སའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ལུས་ཕྱེད་འཐོན་པ།རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། རང་གི་མདུན་གྱི་ས་ལ་དེ་ལྟར་དམིགས་ཏེ་ཚིག་འདིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为彻底摧毁余障，于各方观想帝释等方位护法众及其子女、眷属、仆从等具恶心者于坛城方位，以甘露漩涡瑜伽及咒语各别钉入其身语意。钉入后观想为无自性。此为橛钉次第。
然后于离障后以锐利形光明遍满虚空，作外金刚墙等。其中观想红色"让"（藏文：རཾ）字转变为日轮中央，黑色"吽"（藏文：ཧཱུཾ）字转变成具五色光明之杂色金刚。其金刚微细光明遍满虚空界，向十方放射，以极无间隙金刚墙充满。
向上方放射则成无间隙金刚帐，向下放射则成坚固金刚地基。从帐幕与金刚墙放射光明遍及一切方位，极无间隙系缚诸方。日轮与杂色金刚光明平等极远放射，观想为结界轮之本性。此为金刚帐等护轮次第。
然后从黄色"邦"（藏文：པཾ）字生起地神女，身色黄，半身显现，持宝瓶，以一切庄严极其严饰，如是观想于自前方地上，应以此语祈请：

 །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མཆོད་པའི། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །རིན་ཆེན་སྣ་ ཚོགས་ཕྱེ་མ་ཡིས།།བདག་གིས་དོན་ཡོད་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེ་ལྟར་ས་ཡི་ལྷ་མོ་ལ། །གསོལ་བ་ལན་གསུམ་བཏབ་ནས་ནི། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་རབ་ཕུལ་ནས། །ཕྱི་ནས་མཆོད་པ་ཀུན་བྱ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ས་ལ་ཐིམ་ནས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི། །ཆོས་ འབྱུང་ངོ་བོ་གནས་པར་འགྱུར།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བདུད་རྩི་དྲི་ཞིམ་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུགས་ལ། དེར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་སིལ་མས་བཀྲམ་ལ། དབུས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་གོང་དུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ བཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།བདུད་རྩི་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པར་དམིགས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཚང་བར་བྱས་ལ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ། བསྟོད་པ་ དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱའོ།།ས་གཟུང་བ་དང་སྟ་གོན་ལ་སོགས་པ་ལ་མཚན་མོའི་དུས་སུ་སྒྲའི་མཆོད་པ་ནི། ཅང་ཏེའུ་དང་། ཆ་ལང་དང་། རྔ་རིངས་དང་། རྔ་དང་། ཕྱེད་རྔ་དང་། རྡེའུ་ཆུང་དང་། པི་ཝང་དང་། གླིང་བུའི་སྒྲས་ཤིན་ཏུ་དལ་བས་ལེགས་པར་མཆོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཤིན་ཏུ་དལ་བས་ གར་དང་བསྟུན་ལ་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བ་དང་།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིག་སྙན་པར་བརྗོད་པ་དང་གར་མཁན་མ་བརྒྱན་པས་གར་གྱི་འགྱུར་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་ནང་དུ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་དག་པར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ།མདུན་གྱི་གཡོན་གྱི་ཆར་མན་འཇི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱའོ། ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནག་པོར་རི་མེད་པ། ལྟོ་བ་ཆེ་བ། མཆུ་འཕྱང་བ། མགྲིན་པ་རིང་བ། ཞབས་སྟེགས་མེད་པ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ལ་བདུག་པས་བདུགས་ཏེ། ཏིལ་དང་། གྲོ་དང་། སྲན་མ་དང་། འབྲས་དང་ནས་རྣམས་ནི་འབྲུ་ལྔའོ། །བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་། ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་། ཤྭེ་ཏ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་དང་། ས་ཧ་དེ་བ་དང་། དྞྜོཏྤ་ལ་སྟེ་སྨན་ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"喜金刚忿怒供养之，
天女汝今得自在，
以诸珍宝粉末等，
我将绘制不空坛。"
如是向地神女，
三遍作祈请已，
献上洒净等供，
随后作诸供养，
彼即融入地中，
身语意之自性，
安住法源本体。
然后阿阇黎与事业金刚杵共同以香甘露涂抹坛城，以各种散花遍布其上，于中央以五甘露作九坛城。然后迎请前述安住虚空界之坛城，观想安住于五甘露坛城。
然后如次第圆满金刚墙等护轮，以外内密真实四种供养作供，作赞颂及尝甘露。
于持地及预备等夜间之音乐供养：以铃铛、钹、长鼓、鼓、半鼓、小铃、琵琶、笛声极其缓慢善作供养，以金刚歌极其缓慢配合舞蹈善作变化，并宣说悦耳吉祥语，以装饰舞女种种舞姿变化于坛城宫殿内作殊胜供养。
如是善观察清净之坛城东方，瑜伽士坐于舒适座垫，于前方左侧曼荼罗等上，以香水与鲜花充满宝器，以一切事业咒加持七遍后置洒净等。瑜伽士具足三种三摩地而住于宝瓶预备。
其中应选用无黑斑、腹大、唇垂、颈长、无底座者，善加清洗并熏香。芝麻、小麦、豆子、稻米、大麦为五谷。
布利哈提、干达卡利、白无能胜、萨哈德瓦、杖莲为五药。

 །གུར་ཀུམ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། གནྡྷི་དང་། ཙནྡན་དང་། སཏྟ་ཨ་གྷ་སྟེ་དྲི་ལྔའོ། །གསེར་དང་། དངུལ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། བྱུ་རུ་དང་། རྒྱལ་པོ་རིན་པོ་ཆེ ལྔའོ།།དེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཏེ། དག་པའི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པར་བླུགས་པར་བྱའོ། །རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྔ་མོ་དང་། བ་ལང་ལ་སོགས་པས་མ་བརྙོགས་པ་ཆུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དག་པའི་སྐྱེས་བུས་གཞན་དང་དག་མ་འདྲེས་པར་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷའི་ཆུ་དག་པར་གྱུར་ནས་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་དགང་བར་བྱའོ། །ཙུ་ཏ་དང་། འཛམ་བུ་དྷ་དང་། ཀ་པིངྠ་དང་། བྷི་ལོ་དང་། མ་དུ་ལུང་ག་དང་། ཤིང་ལྔ་བདུག་པས་བདུགས་ཏེ་ཁ་རྒྱན་དུ་བྱའོ། །རས་སར་པ་མ་ཉམས་པ་དྲི་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་ གོས་པས་ཅོད་པན་དུ་བྱས་ཏེ།བུམ་པའི་དབུས་སམ་མགྲིན་པར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པར་སོ་སོའི་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་དྲི་ཞིམ་པོས་ལེགས་པར་བྲིའོ། །དེ་ནས་པཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་བསམ་མོ། །གདུགས་དང་བ་དན་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆུན་འཕྱང་ གིས་བརྒྱན་པ།དེ་དག་གི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སྐུད་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ གཟུང་ལ།གཡས་པས་གསང་བའི་ཕྲེང་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ནས། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པར་དམིགས་ནས། སོ་སོའི་སྔགས་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། ། དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ། བཟླས་པ་གཙོ་བོ་བས་ཅུང་ཟད་ཉུང་ཡང་རུང་། །ཡང་ན་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་བདུན་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་གཙོ་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་ནས་བརྩམས ཏེ་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་བསྟོད་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་བུམ་པ་གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་གོང་མ་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཁྲོ་བོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལས་ཐམས་ ཅད་པའི་སྔགས་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
藏红花、沉香、甘地香、檀香、萨塔阿伽为五香。金、银、珍珠、珊瑚、帝王宝为五宝。
将这些善加集聚，以清净资具装入宝瓶。马、象、骡、牛等未搅浑之水，由清净之人用宝器单独取水，诵"嗡达特达特玛哈达特梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ तप्ते तप्ते महातप्ते स्वाहा，罗马拼音：oṃ tapte tapte mahātapte svāhā）咒语使成清净天水后充满宝瓶。
以楂树、阎浮树、迦频陀树、毗罗树、摩度伦伽树等五木熏香作瓶口庄严。以新净无染无垢等过失之布作冠，于瓶中央或瓶颈法源中央以香料善画各自本尊手印。
然后观想"邦"（藏文：པཾ）字转变成宝瓶，以伞盖、幢幡、花鬘装饰。于其中依法如次第生起主尊等，以花鬘庄严之金刚线系带金刚置于胜瓶等顶上，左手金刚拳持金刚线端，右手于心间持密鬘，观想心间光明召请智慧尊、融入、灌顶等，以各自咒语具三字诵一百零八遍。
然后于轮圆诸尊之瓶，诵咒较主尊稍少亦可，或以根本咒各诵七遍。如何加持主尊，同样加持眷属。然后从洒净开始，以外内密真实供养后，持金刚铃作赞颂。
然后为圆满一切众生事业，如前以一切事业忿怒尊加持其他宝瓶后，以一切事业咒具三字诵一百零八遍。

།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ལ་ལས་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བརྒྱད་ནི་འདི་ལྟར་གནས་ཏེ། རྒྱལ་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་། སྲུང་བ་དང་། ཡང་རྒྱལ་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་དང་། དངོས་གྲུབ་ སྟེ།དེའི་ངོ་བོས་གནས་ཏེ། ཨོཾ་སུཾ་ཁུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་ལན་བདུན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུང་ངོ་། །བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་ཐལ་མོས་བཟུང་སྟེ། ལུས་འདུད་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།སུ་ལ་ལི་ཏ། བི་ལཱ་ས་ན་མི་ཏཻ་ར་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་བཱ་ནྟཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ལག་པས་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་ ཐོགས་ལ།ཧཱུཾ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ལྕེ་ལ་བསམས་ནས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་གསུང་དུ་བསམས་ཏེ། གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་ རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ནི་བྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །རྗེས་སུ་གནང་བ་མཛད་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་འཁོར་བའི་དོན་བྱ་བརྩོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འབྲས་གནས་དཔལ། །གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་ དང་།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཅན་དང་། །གཞན་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ དཔལ་འབྱུང་བའི།།འགྲོ་བ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་བས་འདྲི་ན། །དེང་བདག་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་ བཏབ་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པར་བྱའོ།།ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱས་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
有些阿阇黎说东方等八瓶如是安置：胜瓶、吉祥瓶、悉地瓶、护瓶、又胜瓶、寂静瓶、神变瓶、成就瓶，以其本性而住。以"嗡松康雍吽梭哈"（藏文：ཨོཾ་སུཾ་ཁུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुं खुं युं हूं स्वाहा，罗马拼音：oṃ suṃ khuṃ yuṃ hūṃ svāhā）咒语加持七遍，住于预备。此为宝瓶预备仪轨。
然后咒师双手捧持香花，躬身作礼，诵"嗡萨儿瓦达塔嘎达，苏拉利达，比拉萨纳米代热纳玛米巴嘎万当匝吽旺吙，扑热底查库苏芒匝利纳塔吙"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།སུ་ལ་ལི་ཏ། བི་ལཱ་ས་ན་མི་ཏཻ་ར་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་བཱ་ནྟཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ）后撒花供养坛轮。
然后右膝着地，手持香炉，观想舌上极细"吽"（藏文：ཧཱུཾ）字，彼转变成金刚语后作如是祈请：
"顶礼忿怒金刚持，
明咒之王我敬礼，
为怜悯诸弟子故，
亦为供养诸尊故，
愿诸大悲本性尊，
令我得画此坛城，
世尊于我恭敬者，
祈请垂赐作开许。
诸佛勤作轮回事，
菩萨住果具吉祥，
复有密咒诸天众，
及诸世间护法天，
又有具大威力众，
及余具有天眼者，
诸乐教法有情众，
祈请垂念于我等。
我某某名如是者，
为喜金刚吉祥生，
为令众生得清净，
以诸所得资具画。
今于我等诸徒众，
祈以悲心作垂念，
愿诸会众于坛城，
悉皆加持作摄受。"
如是三遍祈请后作供赞。此为本尊预备次第。
然后咒师从坛城内出来，作护轮后住于弟子预备。

 །བླ་མའི་མདུན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཐོགས་རང་ སློབ་མ།།ཡིད་གཞུངས་སྤྲོ་བ་ཆེ་བ་དང་། །བྱས་པ་གཟོ་ཞིང་ང་རྒྱལ་མེད། །རིགས་མཐོ་ཡོན་ཏན་ལྡན་ཞིང་དང་། །གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལང་ཚོར་ལྡན། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསང་བ་ནི། །སྒྲུབ་པའི་དོན་གཉེར་མངོན་བརྩོན་ནས། །གཟུགས་ངན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་དང་། །དམན་ པའང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཆོ་ག་ལ། །འཁོར་བཞི་དག་ཀྱང་རྗེས་སུ་གནང་། །རང་གི་བསླབ་དང་ཤིན་ཏུ་ལྡན། །ཐེག་པ་ཆེན་ལ་དགའ་བའི་བདག་།ལ་ལར་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་དོན་གཉེར། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདོད་པ་དེ་ལས་ གཞན།།གཞན་དག་འཇིག་རྟེན་གཞན་དོན་གཉེར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་བའི། །དད་པ་མང་དུ་བྱེད་པ་ཡིས། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་བྱ་ཡི། །ཚེ་འདིའི་འབྲས་བུ་འདོད་མི་བྱ། །ཚེ་འདིའི་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་མི་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་ རོལ་དོན་གཉེར་སྐྱེས།།འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་འབྲས་བུ་རྒྱས། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་སློབ་མ་དེ། །བློ་ཡིས་རང་གི་སྙིང་གར་གཞུག་།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་ནས་ནི། །ཡུམ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་སྟེང་བཀོད་ལ། །ཡང་བསྡུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །འོད་ཀྱི་གོང་བུ་བཀུག་ནས་བསྟིམ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་ སྦྱོར་བས།།ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས་འབྱུང་བའི། །སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོར་བཞག་སྟེ། །ཐལ་སྦྱར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བདག་མེད་མ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དཔའ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །འཁོར་ བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་གྲོལ་བའི།།ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བརྟན་པའི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
于上师前献曼荼罗，
手持花鬘诸弟子，
心性正直大欢喜，
知恩不起我慢心，
种姓高贵具功德，
形貌端严色力全，
善逝密法诸要义，
为修行故勤精进。
形貌丑陋无功德，
卑贱者亦应摄受。
于坛城之仪轨中，
四众亦皆得开许。
善具自己诸学处，
我乐大乘之道者，
或为修密求成就，
此等入于坛城中。
求福德者此之外，
他者为利世间故，
为求后世利益者，
以多信心而修行。
智者应入坛城中，
不求现世诸果报。
若求现世所欲者，
后世利益不成就。
若求后世利益者，
现世果报亦增长。
说此语已彼弟子，
意入自己心间中，
从金刚道中出已，
安置佛母莲花上，
复摄如来光明聚，
召请融入而加持。
金刚莲花双运中，
从智慧明点所生，
弟子置于坛城门，
合掌应当作祈请：
"您是最胜大主尊，
与无我母相应者，
大勇士前我皈依，
为利一切有情故。
从轮回海得解脱，
您是最胜大安乐，
如是祈请赐予我。
坚固大菩提道者，
我礼大主怙主尊。"

 །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་།།སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །གནས་མཆོག་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །དེ་བཞིན་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསོལ་བཏབ་ནས། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པས། །ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ འདུད་པར་འདུག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡོངས་བཟུང་ནས། །ཚིགས་བཅད་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས གང་འདས་དང་།།དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་རྣམས། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཡི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་མཛད་པའོ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། ། བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྡན་ལན་གསུམ་བརྗོད། །དེ་ནས་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་སློབ་མ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"祈请赐我诸誓言，
菩提心愿亦赐我，
佛法僧三宝尊贵，
三皈依处亦赐我，
于此最胜大宫殿，
如是祈请纳受我。"
如是三遍作祈请，
诸弟子中最胜者，
以顶礼敬尊足下，
合掌恭敬而安住。
然后金刚阿阇黎，
摄受弟子之上首，
应当宣说此偈颂：
"子来大乘之法器，
汝是广大法器者，
密咒行仪此仪轨，
我当如实为汝说。
过去圆满诸佛陀，
如是未来诸佛陀，
现在圆满诸佛陀，
身语意之金刚持，
为利众生而安住，
彼等一切以密咒，
了知此等善仪轨，
勇士菩提树下时，
证得无相遍智慧。
无等密咒瑜伽法，
释迦狮子救护尊，
以此降伏极可畏，
魔众广大诸军团。
为诸众生此缘故，
转动无上法轮宝。
是故为得遍智故，
子当如是生智慧。"
如是金刚阿阇黎，
伴随铃声说三遍。
然后获得开许已，弟子忏悔诸罪业等，应当广行三皈依等。

 །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། ། བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དུས་འདི་ནས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག པའི།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་ རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ།།ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་གཟུང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།བདག་གིས་ཡང་དག་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཇི་ལྟར་གསུང་བའི་སྡོམ་པ་རྣམས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་དབུགས་ཕྱུང་ཞིང་། ། སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་འཛིན་པར་མ་ནུས་ན། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོར་བདག་མེད་མ་དང་ས་སྤྱོད་མ་དང་མཁའ་སྤྱོད་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
佛法僧三宝，
无上三宝尊，
从今起我当受持。
三学之戒律，
摄集诸善法，
利生之戒律，
如是我当坚固持。
大金刚种清净中，
金刚铃与手印等，
我当如实作受持，
阿阇黎亦当受持。
最胜大宝种姓中，
悦意誓言我受持，
每日六时中修持，
恒常布施四种施。
从大菩提所生起，
清净最胜莲花种，
外内密之三乘法，
无余圣法我受持。
最胜大业种姓中，
具足一切诸律仪，
我当如实作受持，
供养事业尽己力。
为诸众生利益故，
我当生起无上觉，
如所宣说诸律仪，
如是我当作受持。
未度者我当度脱，
未解脱者令解脱，
未安慰者与安慰，
安置众生于涅槃。
如是应当诵三遍。若不能如是受持，则应诵此偈颂：
"皈依三宝尊，
忏悔一切罪，
随喜诸福德，
发心持佛果。"
等等应当授予皈依三宝等。
然后金刚阿阇黎应当观想弟子们心间、喉间、顶上分别为无我母、地行母、空行母。

 །ཕྱག་གཡས་པའི་ རྡོ་རྗེ་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་གཏུག་ཅིང་ཡི་གེ་གསུམ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་སྦྱིན། མར་མེ་དང་སྤོས་དང་ལྷ་བཤོས་ནི་མདུན་དུ་སྦྱིན། དྲི་ནི་སྙིང་གར་སྦྱིན། མར་མེ་གསལ་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཇི་ལྟར་བསམས་པ་དེ་བཞིན་འགྲུབ། །འབྲིང་གིས་ དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད།།མདོག་གཞན་འདར་བར་འབར་བ་དང་། །ཡུད་ཙམ་ཡུད་ཙམ་འབར་བ་ནི། །བགེགས་དང་བར་ཆད་ཡིན་པར་བཤད། །ཤི་ན་དེ་ཉིད་འཆི་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་བ་ཊ་དང་། ཨུ་དུ་མ+Wཱ་ར་དང་། ཨ་ཤྭདྠ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་ གནས་པ།སྲོག་ཆགས་མེད་པ་མི་གཡོ་བ་བསྐམས་པ་དང་གས་པ་མ་ཡིན་པ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ལེགས་པར་བཀྲུས་ཏེ། གནས་གསུམ་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དཀྲིས་ནས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛི་ཧྭ་སཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་ བསྔགས་ཏེ་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཤར་ཕྱོགས་སམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ། བ་ཀོ་ཙམ་དུ་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ལ།སོ་ཤིང་གིས་བླ་མའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་བཞར་ནས། ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གསོལ་ བ་འདེབས་པའི་དོན་དུ་སོ་ཤིང་འདོར་བར་བྱའོ།།སོ་ཤིང་དོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ན། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བལྟས་ན་ནི། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བལྟས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་བལྟས་པ་ནི། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །ལྷོ་དང་མཚམས་སུ་རྩེ་བ་བལྟས་ན། ། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །སོ་ཤིང་འདོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་འོག་ཏུ་རྩེ་བ་བལྟས་ན། །ས་འོག་གི་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །ཐོབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །ཕོག་ན་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མེད། །དེ་ནས་སློབ་མ་བདུན་བཀུག་ནས། །ོཾ་ཧ+འྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ། དྷརྨཱ པཱ་པ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ།སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། སྔགས་འདིས་བསྔགས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པའི་ཕྱིར། །ལན་གསུམ་དུ་སྐྱོར་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་སྲུང་སྐུད་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་པ། སློབ་མ་སྨིན་པར་མ་གྱུར་ གྱི་ཚེ་དཔུང་པ་གཡས་པ་ལ་གདགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
右手金刚触及心间等处，以三字咒及光明加持，于顶上献花，灯、香、食供献于前，香料献于心间。若灯明亮，则悉地如意成就；中等则说为中等悉地；若现他色、颤动闪烁，或时明时暗，说为魔障违缘；若灭则彼将死亡。
然后以榕树、乌昙跋罗树、菩提树等含乳之木，长十二指宽，无虫蛀、不动摇、未干裂、未破损，取其树梢部分，以香水善加清洗，于三处缠绕花鬘，置于弟子手中，以"嗡阿吉哇桑巴达尼吽啪德"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛི་ཧྭ་སཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ आः जिह्व संवर्तनि हूं फट्，罗马拼音：oṃ āḥ jihva saṃvartani hūṃ phaṭ）咒语赞诵三遍后授予。
然后令弟子面向东方或坛城，于涂抹五净的一掌宽曼荼罗上，依上师口诀以杨枝刮除语业障，为祈求殊胜本尊悉地而抛掷杨枝。
若百次抛掷杨枝，顶端向上者，彼将获最胜悉地；顶端向东及向自身者，说为中等悉地；向南及隅角者，获世间悉地；若百次抛掷中顶端向下者，为地下悉地，此事无疑。若落于金刚鬘外，则无悉地。
然后召请七位弟子，以"嗡啥吙毗输达，达玛巴巴尼匝思雅毗首达雅，萨儿瓦毗嘎尔巴阿巴纳雅吽"（藏文：ོཾ་ཧ+འྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ། དྷརྨཱ པཱ་པ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ།སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्ध धर्मा पापनिचास्य विशोधय सर्व विकल्प अपनय हूं，罗马拼音：oṃ hrīḥ viśuddha dharmā pāpanicāsya viśodhaya sarva vikalpa apanaya hūṃ）咒语加持，为净除意业障，令饮三遍漱口水。
然后诵一切事业咒后，于护线打三结，在弟子未成熟时系于右肩。

།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་དང་རྟགས་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་དོན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བདུན་དུ་བསྔགས་ལ། ཀུ་ཤ་གཅིག་སྔས་སུ་སྦྱིན། གཞན་དག་སྟན་ལ་སོགས་པར་བྱིན་ནོ། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་གཟེངས་བསྟོད་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ན་མི་འབྱུང་ངོ་། །ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ལ་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།ཤིན་ཏུ་དཀོན་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ།།གང་ཞིག་སེམས་ཅན་མི་མཉམ་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྡིག་པ་བགྱིས་པར་གྱུར་པ་གང་། །དེ་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་བ། །མཐོང་བས་འདག་པར་འགྱུར་ལགས་ན། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་སྤྱོད་པའི། ། ཚུལ་ལ་གནས་པ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །སྐྱོབ་པའི་གསངས་སྔགས་བཟླས་ན་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱོད་པའི་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །དེ་དག་གིས་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་ཐམས་ཅད་གཅོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ རྣམས་ཀྱིས།།རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བཞིན་པ། །དེ་བཞིན་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་ འབྱུང་བའི།།ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་འགྲོ་བས་ན། །རང་འབྱུང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཡོད་མེད་དག་ལས་རྣམ་པར་འདས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་ མེད།།ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལས་ཟབ་འགྱུར་ཞིང་། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྤྲོས། །ཐེག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་ན། །འདི་ཉིད་ཆོས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་སློབ་མའི་ཚོགས་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ལངས་ཏེ། ད་ནི་སོ་སོར་ཉལ་བར་ གྱིས་ཤིག་།ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བར་འགྱུར་བས་ཇི་སྲིད་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་ལེགས་པར་ཟློས་ཤིག་ཅེས་བསྒོས་ནས། ཨོཾ་རཀྵ་རཥ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་སམ།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀུ་ཤའི་གདན་ལ་ཉལ་བར བྱའོ།།སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后为净除身业障及显示征相，以一切事业咒加持七遍，以一根吉祥草作枕，其余用作坐垫等。
然后为鼓励其心而说法：
"世间遍智者，
或生或不生，
如优昙钵花，
百世偶一现。
极其稀有生，
密咒行仪法，
较此更稀有。
为诸不平等，
众生不涅槃，
而能作利益。
于多俱胝劫，
所造诸罪业，
见此等坛城，
悉皆得清净，
何况住密咒，
无量名称行。
若诵救护咒，
将得无上位。
于此最胜行，
智慧极坚固，
彼等能断除，
恶趣诸苦因。
彼等大士夫，
今得无等得。
以诸佛菩萨，
一切大士夫，
于此教法中，
摄受汝等生。
如是汝等于，
大乘当生起。
大乘广大生，
此最胜道庄严，
汝等趣入故，
自生大福者，
将成一切智，
如是诸如来。
超越有无边，
如虚空无垢，
较诸法更深，
远离诸戏论。
以诸戏论饰，
若住于大乘，
当得此正法。"
然后弟子众以欢喜心起立。"现在各自去休息，明日将见坛城，当善记所见梦境"如是嘱咐后，以"嗡囸叉囸叉吽吽吽啪德梭哈"（藏文：ཨོཾ་རཀྵ་རཥ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ रक्ष रक्ष हूं हूं हूं फट् स्वाहा，罗马拼音：oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）咒语或一切事业咒作护持。然后于吉祥草垫上休息。
此为弟子加行次第。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ནས་ཇི་སྲིད་ནུས་ཀྱི་བར་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། སེང་གེའི་ཉལ་སྟངས་ཀྱིས་ཉལ་བར་བྱའོ། །ནང་པར་ལངས་པའི་དུས་སུ་ནི། །ཁྲུས་བྱས་ མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་དྲི།།ལེགས་པར་བསམས་ཏེ་ཟློས་ལ་མཉན། །དགེ་དང་མི་དགེ་བརྟག་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཕྲད་དང་སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་མཆོད། །ཆོས་ལ་འཇུག་ཅིང་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ཕྲད། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་དགེ་སློང་མ། །མེ་ཏོག་ ར་བ་རི་དང་དགོན་པར་གནས་བཅས་དང་།།འབབ་ཆུ་ཆུ་ཀླུང་རྫིང་དང་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བ་དང་། །རི་དགས་དབང་ཕྱུག་ཨེ་ནེ་ཡ་དང་བ་གླང་ཕྲད། །འཁོར་ལོས་མཚན་པ་ལ་སོགས་གནོད་སྦྱིན་བཟང་པོ་མཐོང་། །སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་སྒོམ་བ་རྨི་ལམ་ཕྲད་མཐོང་དང་། །གྱེན་ལ་འགྲོ་དང་ གླང་ཆེན་ཞོན་དང་རི་བཟངས་འཛེག་།བླ་རེ་བཟང་དང་ཁང་བཟངས་དཔག་བསམ་བརྟེན་པ་དང་། །དགེ་བསྙེན་རྒྱལ་པོ་དགེ་སློང་སྐྱབས་སྦྱིན་མཐོང་བ་དང་། །སྔགས་ཀྱིས་དབང་ཕྱུག་ཁྱད་པར་རིག་མ་བསྟེན་མཐོང་དང་། །ཕ་དང་མ་དང་ནམ་མཁར་འགྲོ་དང་སློབ་དཔོན་ཕྲད། །ལྷ་ཡི བུ་མོ་གསང་དག་རིག་མ་བསྟེན་པ་དང་།།དམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་བྲམ་ཟེ་མཐོང་། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་རྩོམ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་མཐོང་དང་། །རྒྱན་དང་གོས་དང་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་མཚོན་ཆ་འཛིན། །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་དང་འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་ལེགས་ཐོབ་མཐོང་། །རྒྱལ་པོ་ དབང་བསྐུར་འབྲུ་ཚོགས་རིན་ཆེན་རྙེད་པ་དང་།།གཡུལ་དུ་རྒྱལ་ཞིང་དགྲ་དཔུང་བཅིངས་དང་བརྩོན་བཟུང་མཐོང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བསྒྲལ་ཞིང་ཁྲུས་བྱེད་མཐོང་བ་དང་། །ལམ་རྩུབ་བགྲོད་དཀའ་འཕུར་ཞིང་བསྒྲལ་བར་མཐོང་བ་དང་། །དེ་ལྟར་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་ནི་དགེ་བའི་རྟགས་ཏེ་རྗེས་ སུ་ཡི་རང་ཞིང་བརྟེན་པའི་ཆོག་བྱའོ།།དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་མི་དགེ་བའི་རྨི་ལམ་དུ་བཤད་དོ། །དགེ་བ་ལས་ནི་དངོས་པོ་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་།མི་དགེ་བ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མི་དགེ་བའི་རྟགས་མཐོང་ན་སྔགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ། རྨི་ ལམ་གྱི་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མོས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྨི་ལམ་གྱི་རྟགས་ཞི་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后金刚阿阇黎收摄坛城，尽己所能诵一切事业咒，以狮子卧式休息。
清晨起时当沐浴，
询问夜间所梦境，
善加思维而倾听，
当辨善恶诸征相。
见佛及见佛像塔供养，
入法并遇比丘僧众众，
寺院佛子比丘尼众等，
花园山林寂处而安住，
溪流河川池塘渡大海，
遇见鹿王羚羊及牛群，
轮相庄严善夜叉显现，
圣者禅修梦中相遇见，
向上而行乘象登胜山，
华盖庄严宫殿如意树，
见优婆塞国王比丘施，
咒力自在殊胜明妃依，
父母相遇空行师相遇，
天女秘密明妃作依止，
见具功德婆罗门成就，
广大供养开启净宫殿，
饰品衣服谷物持兵器，
护摩修法得妙果花朵，
王者灌顶谷聚获珍宝，
战场胜利缚敌见囚禁，
渡越大海沐浴得见到，
难行险路飞越渡彼岸。
如是所见梦境为善相，应当随喜并可依止。除此之外说为不善梦境。从善相可成就事业，从不善相则不能成就。
若见如是不善相，咒师应以一切事业咒作吉祥仪轨，当观梦境自性本空，于诸法自性如是真实性生起胜解。如是则梦相得以平息，成为成就之因。

 །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་སྟ་གོན་ལ་ གནས་པ་དང་སྔོན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས།དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའམ་ཤེས་རབ་མ་མཚན་དང་ལྡན་པས་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ། རས་བལ་ལས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་ཁ་དོག་དཀར་བ་དང་། སེར་བ་དང་། དམར་བ་དང་། ལྗང་བ་དང་། ནག་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་ཏེ། དོན་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱེ་མས་ཀྱང་བསྲེ་བར་བྱའོ། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ། བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་དེ་དག་གིས་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ བསྐྱེད་དེ།མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་དེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་དམིགས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྙིང གར་བྷྲཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དམིགས་སོ།།ོཾ་ཨཱཿ་ཤ་ཤྭ་ཏ་བཛྲ། སུ་ཙ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ། སུ་ཏྲཱ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་ སོགས་པ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་གནས་སུ་མིང་གི་ཡི་གེ་ཤེས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཛ་ལས་ཟླ་བ་ལས་དང་། མ་ལས་ཉི་མའི་མིག་བསམ་པར་བྱའོ། །འབར་བའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་རྣམས་ཁྱབ་པར་བལྟས་ལ། མིག་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་དགུག་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཐིག་སྐུད་ནི་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ། གྷསྨ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མས་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཿཔར་སྤ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏཱ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ནྟན། ཨ་ན་པྲ་བེ་ཤ་སརྦ་དྷརྨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐིག་སྐུད་བཀལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐ་མི་དད་པར་བྱས་ནས་རིང་ཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་ཚད་དུ་བྱས་ཏེ། སྦོམ་ཕྲ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后瑜伽师具足喜金刚三昧耶三摩地，令加行住处及先前迎请的坛城向空中而去。以尸林所出或具相智慧母作法，以棉花纺制的白、黄、红、绿、黑五色线，以尸林染料染色，并以如意粉相混。
置于各方，以"布隆阿姜克吽"（藏文：བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं आं जॄं खं हूं，罗马拼音：bhrūṃ āṃ jṝṃ khaṃ hūṃ）所生起的毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛之自性而生起。以镜智等五智之本性，依二十五分类次第生起而安置。
然后从各方观想为毗卢遮那等五部如来之本性，于其心间观想布隆等字转变所生具光明之智慧线。以"嗡阿夏湿瓦达班杂，苏札美扎雅叉玛哈曼札拉，苏札纳雅吽"（藏文：ོཾ་ཨཱཿ་ཤ་ཤྭ་ཏ་བཛྲ། སུ་ཙ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ། སུ་ཏྲཱ་ན་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः शश्वत वज्र सुच मे प्रयच्छ महा मण्डल सूत्रान य हूं，罗马拼音：oṃ āḥ śaśvata vajra suca me prayaccha mahā maṇḍala sūtrāna ya hūṃ）向毗卢遮那祈请。同样对宝生等，智者应以咒语处替换名字而作祈请。
然后阿阇黎具足喜金刚瑜伽，观想从"匝"字生月轮，从"玛"字生日轮眼。以炽燃目光遍视诸方，以眼钩召请智慧线，加持为薄伽梵。将各别殊胜线合为一处，由具嘎斯玛丽瑜伽之弟子纺制。诵"嗡阿纽纳嘎达萨儿瓦达玛帕日斯帕拉阿努嘎达，萨儿瓦达玛阿丹，阿纳扎贝夏萨儿瓦达玛吽"（藏文：ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཿཔར་སྤ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏཱ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ནྟན། ཨ་ན་པྲ་བེ་ཤ་སརྦ་དྷརྨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ अन्योन्य गत सर्व धर्मः परस्पर अनुगता सर्व धर्मा अन्तन् अनप्रवेश सर्व धर्माः हूं，罗马拼音：oṃ anyonya gata sarva dharmaḥ paraspara anugatā sarva dharmā antan anapra veśa sarva dharmāḥ hūṃ）而纺线。
然后如是观想：合为一处后与智慧坛城无二，长度为坛城二倍，粗细为门之二十分之一。

 ། དེ་ནས་སྔགས་པས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་བཟངས་ཀྱིས་སྤངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་ནས། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ལ་ཧཱུཾ་མང་དུ་བརྗོད་པས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཡང་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུད་རྩི་ལྔ་དང དྲི་ཞིམ་པོས་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ།མེ་ཏོག་གིས་སིལ་མ་བཀྲམ་ཞིང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁར་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས་ལ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་ འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་རྩེ་མོ།གྷསྨ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་གཏད་དེ། མིག་གཉིས་ཛ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དམིགས་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་པས་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་མངོན་པར་དམིགས་ཏེ། ཐིག་སྐུད་ཀྱི་རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ལྟེ་བའི་ག་ ནས་སུ་གཟུང་སྟེ་སློབ་མ་ལ་གཏད་ནས།ཛ་ཛ་ཛ་ཞེས་བརྗོད་དེ་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་ཛ་ཛ་ཛ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་རྩེ་མོ་བླངས་ཏེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཤིང་སློབ་མ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོའི་སྦྱོར་བས་ ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འོག་ཏུ་ཡང་གདབ་པོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། དེ་དག་བརྗོད་ཅིང་གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ལྟེ་བའམ་སྙིང་གར་གཟུང་སྟེ་ནམ་མཁར་བལྟས་ལ། ཕྱོགས་ ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་ཚངས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བའི་དོན་དུ་ཐིག་གི་སྒྲས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ནས་བསྐོར་ཏེ་སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ། སློབ་མ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། ཚངས་ ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་བལྟས་ལ་སློབ་མ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ཤར་དུ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐོར་ཏེ་ལྷོ་དང་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་ནུབ་ཀྱི་ཆ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་བསྐོར་ཏེ་རླུང་མཚམས་ནས་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་ནུབ་ཏུ་ བལྟས་ཏེ་བྱང་གི་ཆ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།མེའི་མཚམས་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། སྲིན་པོའི་མཚམས་ནས་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་ལྷོའི་ཆ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ཟུར་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后咒师以金等器皿盛五甘露及香料，以三字加持，作五种供养，以金刚拳持诵多遍"吽"字而作护持。然后咒师以五甘露及妙香洒净坛城，散撒花瓣，以心间光明于虚空中明现喜金刚坛城，以烟供等为先行作殊胜供养。
然后具足喜金刚瑜伽者将线端交付具嘎斯玛丽瑜伽之弟子，观想双目为从"匝"字所变黄色月轮与日轮。然后咒师从西向东观想，以金刚拳于脐间持线端交付弟子，诵"匝匝匝"（藏文：ཛ་ཛ་ཛ，梵文天城体：ज ज ज，罗马拼音：ja ja ja）而作教令。
具慧者亦诵"匝匝匝"而接持线端。阿阇黎面向东方，弟子向西，以金刚拇指与食指相合于虚空界拉线。如是亦于下方拉线。诵"嗡班杂萨玛雅苏札玛帝札玛吽"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र माति क्रम हूं，罗马拼音：oṃ vajra samaya sūtra māti krama hūṃ）而以右手金刚持拇指与食指拉线。
持于脐间或心间仰观虚空，于一切方向平等拉正线。然后为度化一切众生，以线声召请住于虚空中一切如来。然后转向，阿阇黎面向北方，弟子向南，拉正线。然后阿阇黎向北，弟子向南，向东拉线。然后转向南北方向，于西分拉线。
再转向，从风方向东，从帝释方向西，于北分拉线。从火方向西，从罗刹方向东，于南分拉线。从彼处向风方，拉斜线。

 །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ ལ་ཟུར་ཐིག་གདབ་པོ།།དེ་ནས་ཚངས་ཐིག་ནས་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆར་སྒོའི་ཐིག་གདབ་པོ། །རྩ་བའི་ཐིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་གྲུ་བཞིའི་ཆར་སྒོའི་ཚོན་གྱི་སྣམ་བུའི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོའི་ཆའི་ཕྱེད་དུ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུའི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚོན་རྩིའི་ཆ་ དང་མཉམ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རྩིག་པའི་ཐིག་གདབ་པོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ་དང་མཉམ་པའི་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་ཚེས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚོན་གྱི་ཆ་དང་མཉམ་པའི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ནས་སྒོ་བཞིའི་འགྲམ་དུ་ཚོན་གྱི་ཆ་དང་མཉམ་པའི་ལྷའི་ སྣམ་བུའི་ཐིག་གདབ་པོ།།དེ་ནས་སྒོའི་ཆ་དང་མཉམ་པའི་ཀ་བའི་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ནས་སྒོའི་ཆ་སུམ་འགྱུར་རྟ་བབས་སྒོའི་སྟེང་དུ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་ཉིས་ཁུག་ཏུ་བྱས་ལ་དབུས་སུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་བརྟན་པར་བཙུགས་ཏེ། བྱང་ཤར་ ནས་མཚམས་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ར་བ་གསུམ་གྱི་ཐིག་དྲང་ངོ་། །ཐིག་སྐུད་དེ་ཉིས་ཁུག་ཏུ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བའི་ཐིག་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲཝ་ཐིག་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་རིའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་དུར་ ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ཕོ་བྲང་ཉིས་རིམ་གྱི་ཐིག་གདབ་སྟེ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པར་གདབ་པོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ་ཀ་བའི་ཆར་ཐིག་གདབ་པོ། །ནུབ་ ཀྱི་པདྨ་ནི་བྱང་ནས་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ་ཀ་བའི་ཆར་ཐིག་གདབ་པོ།།བྱང་གི་རལ་གྲི་ནི་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་ཀ་བའི་ཆར་ཐིག་གདབ་པོ། །ལྷོའི་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ཏེ་ཀ་བའི་ཆར་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་ཐིག་འདེབས་པར་བརྩོན་པར་ འདོད་པས་སློབ་མ་དང་མི་ལྡན་ན་ཕུར་བུ་ལ་བཏགས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཐིག་གི་དུས་སུ་ལྟས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། སྲད་བུ་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས་པར་འགྱུར། །དེའི་རྟགས་ནི་ཚངས་ཐིག་འདེབས་པའི་དུས་སུ་བརྟག་པར་ བྱའོ།།ཡང་ན་ཚངས་ཐིག་དང་ཟུར་ཐིག་གི་དུས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从离方向帝释方拉斜线。然后从正线起分八轮之分拉门线。从根本线起分四方之分拉门彩带线。其外侧以门分之半拉欲妙带线。其外侧与彩色等分拉宝墙线。其外侧与欲妙带等分拉半网及金刚月牙线。其外侧拉与彩色等分之线。然后于四门两侧拉与彩色等分之天带线。然后拉与门分等同之柱线。然后于门上拉三倍门分之台阶，随其庄严而拉线。
然后将线折为二重，于中央稳固插入紫檀木橛，从东北方隅顺时针环绕，拉外围三重围墙线。将此线折为二重，于坛城中央拉金刚围墙环绕线。然后于坛城外围，于金刚铁围墙内拉八尸林之线。
于佛母坛城则拉双重宫殿线，八柱等线与前相同而拉。东方之轮从南向北面向柱分拉线。西方莲花从北向南面向柱分拉线。北方宝剑从西向东面向柱分拉线。南方宝珠从东向西面向柱分拉线。
然后若瑜伽师欲勤于拉线而无弟子，则系于木橛而拉线。拉线时当观察征相：线若断裂阿阇黎将死，长短不齐将生病患，方向错乱弟子将迷乱。其征相当于拉正线时观察，或于拉正线与斜线时观察。

 །ཡང་ན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་སྒོའི་ཚངས་ཐིག་དེ་དབྱི་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་མཚོན་གནས་སྐབས་སུ་བྱུང་བའི་ཐིག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབྱི་ བར་བྱའོ།།གཞན་སྒོ་འགྲམ་སོ་སོའི་ལྷ་སྣམ་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་རྐང་ཚད་ཙམ་དུ་དབྱི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པའི་མཚམས་སུ་ཡང་ཐིག་རྐང་ཚད་ཙམ་དུ་དབྱི་བར་བྱའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རྩིག་པའི་མཚམས་སུ་ཡང་ཐིག་རྐང་ཚད་ཙམ་དུ་དབྱི་བར་བྱའོ། །དེའི་ སྒོའི་ཕུགས་ཀྱི་ཐིག་རྐང་བདུན་ཡང་རྐང་ཚད་ཙམ་དུ་དབྱི་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཐིག་བཏབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་ལེགས་པར་བྲིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕོ་བྲང་ཤིན་ཏུ་གཟབས་པར་བྲིའོ། །ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་མཛེས། ། ཐིག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དར་དཔྱངས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཁ་དོག་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་མཛེས། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཁྲུ་གསུམ་པ། །ཚོན་གསུམ་གྱིས་ནི་ལྷག་པར་གནས། །གྲུ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན ལེགས་སྤྲས་པས།།བདག་མེད་མ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཕྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་དེ་དང་མཚུངས། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །དབུས་སུ་མཉམ་པར་བལྟ་བར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་ཀ་བ་ལ་སོགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ལེགས་པར་བསྐོར། །རླུང་ཡབ་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་བྱ། ། གདུགས་དང་བ་དན་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བཀོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་གདབ་པར་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་ཐིག་སྐུད་དེ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་མུཿདང་ལྡན་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ ལ་དག་པའི་སྣོད་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། གཡས་དང་གཡོན་པའི་མིག་ཧི་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟའོ། །ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་བལྟས་ལ། ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་བར་བསམ་ ལ་ཕྱིར་བྱུང་ངོ་།།ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པའི་ཚོན་དང་། འབྲས་བུ་ལས་ཁ་དོག་ཏུ་བསྒྱུར་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕ་གུ་དང་། སོལ་བ་དང་། རུས་པ་དང་། རྐུན་མའི་ལོ་མ་དང་དེ་རྣམས་ལས་ བྱ་སྟེ།དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོ་རྣམས་སོ།

或者于正线等一切线之中央观察。然后应擦除各门之正线。其他于彩色阶段所生一切线亦应擦除。其他门侧各天带等线应擦除一足量。然后于网与半网之际亦应擦除一足量。于宝墙之际亦应擦除一足量。其门深之七足线亦应擦除一足量。
如是拉线之坛城应极其平等善妙绘制。坛城宫殿应极其谨慎绘制。四角具四门，四台阶庄严，具足四条线，幡帛花鬘饰，五色极庄严，殊胜三肘坛，三色而安住，一切隅方向，及诸门框处，金刚宝严饰。
佛母坛城之外相与此相同。外坛城半量，中央应平观。轮柱等诸物，金刚鬘善绕，风扇镜庄严，伞盖幢幡饰，应置轮内部。
如是分别法身自性坛城拉线后，以三字加"姆"（藏文：མུཿ，梵文天城体：मुः，罗马拼音：muḥ）送请具色线，置于净器中。
然后金刚阿阇黎坐于坛城中央，观想左右眼为从"嘿"（藏文：ཧི，梵文天城体：हि，罗马拼音：hi）字所生月日本性。以忿怒目平等遍视诸方，意想开启四门而出。
此为拉线次第。
然后以宝类所生及属宝类之彩色，果实所变色，尸林砖块、炭灰、骨头、贼叶等所制，即白色、黄色、红色、绿色、黑色。

 །དེ་དག་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་རས་ཚགས་ལ་བཙགས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བདུགས་ལ། དག་པའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ཏེ་སོ་སོའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ གྱིས་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་ལ།བྷྲཱུཾ་ཛྲཱཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མདུན་དུ་དམིགས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་འབར་བའི་ལྟ་བས་ལྕགས་ཀྱུའི་ སྦྱོར་བས་བཀུག་སྟེ་ས་བོན་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས།འོད་ཟེར་འབར་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ་གསང་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་བེ་ག་ཞེས་སྔགས་འདི་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་ཡིད་ཀྱིས་བསལ་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བའི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཕྱུང་ནས་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཚོན་སྣ་ལྔས་ཁུང་བུ་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ་རྟགས་མ་ཡིན་པ་སྲིད་ན་བསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་ ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ།།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་སྒྲོལ་བྱེད་པ། །དགྱེས་རྡོར་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །འཁོར་ལོ་ནང་ནས་ཡང་དག་གནས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་།གཡོན གྱི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་སྟེ།།དབང་ལྡན་གྱི་ནི་མཚམས་ནས་བརྩམས། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་ཚོན་རྣམས་ནི་ཕྱི་རོལ་ནས་ནང་གི་རིམ་པས་གཡས་སྐོར་དུ་མཉམ་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་དྲང་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། དཀར་ པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རང་བཞིན།།གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཞན་དག་མརྒད་འདྲ། །ནག་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་བཤད། །འདི་ལྟར་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། མཉམ་པ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། མ་ཆད་པ་དང་། སྒོའི་ ཉི་ཤུ་ཆར་གནས་པ་དང་།ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་དུ་བར་མ་འདྲེས་པར་སོ་སོར་དྲང་བར་བྱའོ།

将这些细细研磨后过滤于布筛，以香料熏净，盛于净器中置于各自方位。然后以心间光明令成无自性，生起"布隆匝姆吽"（藏文：བྷྲཱུཾ་ཛྲཱཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं ज्रां खं हूं，罗马拼音：bhrūṃ jrāṃ khaṃ hūṃ）。如是观想于前。
如前所说，以毗卢遮那等一切如来智慧光明炽燃目视，以钩召相摄，与种子合一，观为炽燃光明智慧自性，以此密咒加持："嗡班杂即札萨玛雅吽"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र चित्र समय हूं，罗马拼音：oṃ vajra citra samaya hūṃ）。
诵"嗡班杂贝嘎"（藏文：ོཾ་བཛྲ་བེ་ག，梵文天城体：ॐ वज्र वेग，罗马拼音：oṃ vajra vega）咒，意除智慧线，入于坛城中。诵"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ）拔出坛城中央木橛，观想融入手中金刚。以五色填满孔穴，为除非相之可能，伴铃声唱金刚歌：
此乃清净法界，度脱众生界，喜金刚自身，一切如来处。解脱一切过，轮内而安住，智慧方便瑜伽我。
以左拳持执，从帝释方始，白、黄、红、绿、黑诸色从外向内顺时针平等不断拉引。如是所说：白色金刚尖自性，第二观想金色性，红宝石之自性性，如是余者似绿宝，黑色应知为内部，此说为色之次第。
如是应当召请：平等、不动、不断、住于门之二十分，如稻谷量不相混各别拉引。

 །དེ་ནས་སྔགས་པ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ལྟས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། སྦོམ་པོར་བཀྱེ་ན་ནད་ཀྱིས་འདེབས། །ཕྲ་མོས་ནོར་ནི་རྣམ་པར་འཇིག་།ཡོན་པོས་རྣམ་པར་འཆད་པ་ཡི། །བླ་མ་དང་ནི་ སློབ་མ་འཆི།།གཡས་སྐོར་མིན་པར་བཀྱེ་བ་ཡིས། །ཚོན་གྱི་ཕུར་བུས་བཏབ་འགྱུར་དང་། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ལ། །ཤིན་ཏུ་སེམས་ཁྲལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་ཐིག་ཚད་ནས་གཟུང་སྟེ། །སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་དཀར་པོ་ དགོད་པར་བྱའོ།།ལྷོའི་ཆ་ལ་སེར་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ལ་དམར་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལྗང་གུ་དགོད་དཔར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ནག་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གསེར་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དགོད་དོ།།དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཐོད་པ་དཀར་པོ་ནང་དམར་པོ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པར་བྱའོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའམ། ཕྱག་དྲུག་པའི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་འབར་བ་བྲི་སྟེ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་ ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྤངས་པའི་ཐོད་དཀར་པོ་རིམ་པ་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཤར་སྒོར་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གྲི་གུག་ནག་པོ་བྲི་བའོ། །ལྷོའི་སྒོར་ཅང་ཏེའུ་དམར་པོ་བྲིའོ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོར་རུས་སྦལ་སེར་པོ་བྲིའོ། །བྱང་གི་སྒོར་སྦྲུལ་མ་རྒད་ལྟ་བུ་བྲིའོ། ། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཤར་བྷ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུ་བྲིའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ཟླ་བའི་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་དགེ་སློང་བྲིའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་བྲིའོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་བྲིའོ། །དེ་དག་ཀྱང་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད པའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་དག་ལ་ཡང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་བཞི་གདན་དང་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་མི་ལྡན་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་པས། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་ པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་ནག་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་གྲི་གུག་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འདབ་མ་ལ་བྱང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སུ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་བཞི་བྲིའོ།

然后咒师应等持观察征相：
粗厚铺展招致病，
细薄铺展毁坏财，
歪斜铺展讲说时，
上师弟子皆将死。
非顺时针铺展者，
彩色木橛将钉刺，
上师弟子二者皆，
将生极大之忧虑。
然后从中央宫殿量度起，于诸门分东方置白色，南分置黄色，西分置红色，北方置绿色，中央置黑色。然后于中央置八瓣红莲及金，其上置日轮。其上于杂色金刚脐处置白色头盖，内红色，以杂色金刚为标志。
一面二臂或六臂喜金刚则画自部主尊黑色炽燃，于东等花瓣上依次画无杂色金刚之白色头盖。
或于东门莲花上月轮上画黑色弯刀。南门画红色铃。西门画黄色龟。北门画绿宝石色蛇。东北隅画蓝宝石色夏尔巴。火方画如月宝之比丘。西南方画虚空色轮。风方画杂色金刚。彼等亦画于八瓣红莲中央月轮之上。
彼等亦可具梵天等四魔之座或不具亦可。然后若欲画佛母坛城，于中央脐处画八瓣红莲。其中央月轮上画黑色弯刀。于东等方之花瓣上画四弯刀。其外花瓣东北等方位月轮上画四弯刀。

 ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོར་ཟླ་བ་དང་པདྨ་ལ་གྲི་གུག་བཞི་བྲིའོ། །ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་འགྲམ་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་གཉིས་བྲིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་བཀྱེ་བའི་དུས་སུ་ཞུགས་པ་དང་། འབྱུང་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཐིག་ཡིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་སྟེ། བཛྲ་བེ་གའི སྔགས་བརྗོད་པ་དང་།ལྷའི་རྣམ་པ་དང་མི་བྲལ་བར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལས་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་དང་འཇུག་པ་ལ། །རྡོ་རྗེའི་ཐིག་དང་ཚོན་རྣམས་ནི། །སེམས་ཀྱིས་བཏེག་ནས་སྤྱོད་བྱས་ན། ། དམ་ཚིག་ཉམས་པས་གོས་མི་འགྱུར། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་དུ་གཡས་དང་གཡོན་སྐོར་གྱི་རིམ་པས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་རོ་སྐྱེས་དང་རོ་ལངས་འཇིགས་གཟུགས་དང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བྲིའོ། །དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཚ་བའི་རིགས དྲག་ལ་གཏུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་བྲིའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་དུམ་བུའི་རིགས་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་བྲིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་འདོད་པའི་རིགས་ཀེང་རུས་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་བྲིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་གསལ་ཤིང་ལ་བཙུགས་པར་བྱ་བའི་རིགས་འུར་འུར་འབར་ བས་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ་བྲིའོ།།བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཤིང་ལ་དཔྱངས་པའི་རིགས་ཧ་ཧར་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་བྲིའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ཕྱེད་ཚ་བའི་རིགས་ནགས་ཚལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྲིའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་ཕྱེད་དུམ་བུའི་རིགས་མུན་པ་ མི་བཟད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ་བྲིའོ།།རླུང་གི་མཚམས་སུ་ས་འོག་ཏུ་སྦས་པའི་རིགས་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལིའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་བྲིའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤིང་རྣམས་བྲིའོ། །ཤི་རི་ཤ་དང་། ཙུ་ཏ་དང་། ཀང་ཀེ་ལི། ཨ་ཤྭདྠ། བྷ་ཐ། ཀ་ར་ཉྫ། ལ་ཏ་ཊ། པྲ་ཀ་རི། ས་ལས་སྐྱེས་ པ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བྲིའོ།།ཤིང་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཤིང་གི་བདག་པོ་གྲི་གུག་དང་། ཐོད་པ་འཛིན་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲིའོ། །དེ་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་གདོང་པ་ཅན་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །མ་ཧེའི་གདོང་པ་ཅན་ནི་མ་ཧེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཆུ་སྲིན་གྱི་གདོང་ པ་ཅན་ནི་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོང་པ་ཅན་ནི་མིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །བ་གླང་གི་གདོང་པ་ཅན་ནི་ཁྱུ་མཆོག་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།

于东等门月轮莲花上画四弯刀。于东西门侧莲花月轮上画二弯刀。
于坛城铺色时入出及金刚线以意举于虚空，诵"班杂贝嘎"（藏文：བཛྲ་བེ་ག，梵文天城体：वज्र वेग，罗马拼音：vajra vega）咒，不离天尊形相而安置。若非如是，说为破坏誓言。《集密》中如是说：
坛城出与入，
金刚线与色，
以意举而行，
不为破誓染。
然后于坛城外圈以右旋左旋次第，于方位隅角画尸生、起尸、怖形及部多等八尸林本性。其中东方画热类凶暴猛烈尸林。南方画支解类可怖尸林。西方画欲类炽燃骨架尸林。北方画钉刑类遍满轰轰燃烧尸林。东北隅画悬挂类哈哈大笑尸林。火方画半热类圆满森林。西南隅画半支解类难忍黑暗尸林。风方画地下埋藏类发基利基利声尸林。
彼等亦如次第画诸树：尸利沙树、注答树、康格利树、阿湿缚他树、帕塔树、迦兰迦树、拉塔塔树、帕拉迦利树，从地生起依东等次第而画。
于诸树内画持弯刀、头盖之树神及眷属。其中象面者为象群所绕。水牛面者为水牛群所绕。鳄面者为鱼群所绕。夜叉面者为人群所绕。牛面者为公牛群所绕。

 །རའི་གདོང་པ་ཅན་ནི་རའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །སྲིན་པོའི་གདོང་པ་ཅན་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཤ་ ར་བྷའི་གདོང་པ་ཅན་ནི་ཤ་ར་བྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།།ཤིང་དེ་དག་གི་རྩར་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པར་བཞུགས་སོ། །དེ་ལ་དབང་པོ་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ བརྒྱན་པ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞིང་གླང་པོ་དཀར་པོ་ལ་འགྱིང་བག་གི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །གཤིན་རྗེ་ནི་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྤྱན་མེ་མདག་གི་ཕུང་པོ་འདྲ་བ། སྨིན་མ་དང་དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་དང་རྩེ་གསུམ་ འཛིན་ཅིང་མ་ཧེ་ལ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ་བྲིའོ།།ཆུ་བདག་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ལྡན་པ། སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་དུང་འཛིན་པ་ཆུ་སྲིན་ལ་བཞུགས་པའོ། །ནོར་བདག་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་གནོད་སྦྱིན་ལ་བཞུགས་པའོ།།དབང་ལྡན་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ཟླ་བའི་དབུ་རྒྱན། སྤྱན་གསུམ་པ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། ཕྱག་བཞི་པ། ཅང་ཏེའུ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཏྲི་ཤཱུ་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ་ཁྱུ་མཆོག་གི་སྟེང་དུ་ བཞུགས་པའོ།།མེ་ལྷ་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་སུ་བྱས་པ། ཚངས་པའི་ཐེ་གུ་ཅན། ཕྱག་བཞི་པ། བགྲང་ཕྲེང་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་གུནྡྷེ་དང་། དབྱུག་པ་འཛིན་པ་རའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ནི་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་དབུ་སྐྲ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་རོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའོ། །རླུང་ནི་དུ་བའི་མདོག་ཅན་རླུང་གི་རས་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཤ་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །དེ་དག་གི་གནས་སུ་ཡང་ལྷ་དང་ཡི་དགས་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་འབྱུང་པོ་དང་ཐུབ་པ་དང་། སྲིན་པོ་དང་རླུང་བདག་དང་དེ་དག་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲིའོ། །དེའི་གཡོན་དུ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་གདེངས་ཀ་དང་བཅས་པར་བྲིའོ། །ནོར་རྒྱས་ནི་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་སྤྱི་བོར་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་གདེངས་ཀ་དང་བཅས་པ། པདྨ་ནི་དུང་གི་མདོག་ཅན་དཔལ་བེའུས་མཚན་པའི གདེངས་ཀ་ཅན།སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་དཱུར་བ་ལྟ་བུར་མདོག་སྔོ་བ་རིན་པོ་ཆེ་གསུམ་གྱིས་མགྲིན་པར་མཚན་པའོ།

马面者为马群所绕。罗刹面者为饿鬼群所绕。夏尔巴面者为夏尔巴群所绕。
于彼等树下，方位守护者等如所说与眷属拥抱自明妃而住。其中帝释身色黄，具宝冠，以种种饰品庄严，手持金刚，以威仪姿态坐白象上。阎罗身色黑，眼如火炭聚，眉间额际皱纹聚集，黄发上燃，手持杖及三叉，以忿怒相坐水牛上。
水神身色白，具七头，持蛇索及螺，坐摩羯。财神身色黄如金色，具宝冠，持钩及杖，坐夜叉。自在天身色白，结发髻，月冠，三眼，具头骨鬘，四臂，持铃、头盖、三叉戟、托杖，坐公牛上。
火神身色红，结发髻，具梵绳，四臂，持数珠、施无畏印、香炉、杖，坐马上。罗刹身色蓝，红发上燃，具头骨鬘，持弯刀及头盖，坐尸上。风神烟色，持风幡，具宝冠，坐鹿上。
于彼等处所亦画天、饿鬼、龙、夜叉、部多、仙人、罗刹、风主及彼等眷属围绕。其左画八大龙王具头冠。
遍增龙王月色，顶具青莲为标，具头冠。莲花龙王螺色，以吉祥结为标，具头冠。势力因龙王如吉祥草般青色，以三宝标于颈。

 །འཇོག་པོ་ནི་ཉེར་ལྡན་གྱི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་ནོར་བུ་འབར་བས་མཚན་པ།པདྨ་ཆེན་པོའི་མདོག་ཀུནྡ་ལྟ་བུར་མཚུངས་པ་རྩེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནི ཤིན་ཏུ་གནག་པ་སྤྱི་བོ་མཚན་མས་མཚན་པ།རིགས་ལྡན་ནི་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ཟླ་བའི་ནོར་བུས་མགྲིན་པ་མཚན་པ། དུང་སྐྱོང་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་མགྲིན་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚན་པ་བྲིའོ། །དེ་དག་གི་རྒྱབ་ཚོགས་སུ་སྤྲིན་རྣམས་བྲི་སྟེ་སྒྲ་གྲག་པ་ནི་མདོག་ ནག་པོ།འཁྱིལ་པ་ནི་མདོག་སྔོན་པོ།རྨུགས་པ་ནི་གུར་གུམ་གྱི་མདོག་ཅན། མུན་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན། གང་བ་ནི་དམར་སེར། འབབ་པ་ནི་སྔོན་དམར། དྲག་པོ་ནི་སྣག་ཚའི་མདོག་ཅན། འཁྲིགས་པ་ནི་དཀར་པོ། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དུ་གྱུར པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྲས་ཏེ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།ཚོན་དགྱེ་བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་གང་ཞིག་གིས་བགེགས་བརྩམ་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་སྤང་བའི་ཕྱིར། སྔོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཆར་དབབ་པར་གྱུར་ན། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འདུག་སྟེ། གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ོཾ་ཨཱརྱ་ ཨཱརྱ་སྨ་ཤན།པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབར་བའི་ལྟ་བས་གྱེན་དུ་བལྟས་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྟ་བུས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་གཏོར་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་མེའི་དགྲ་བྱུང་བར་གྱུར་ན། མེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དཀར་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ། བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བསམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་སྟོན་ཀའི་རི་བོང་ཅན་གྱི་དབུས སུ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབུས་སུ་རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་མ་དྲོས་པའི་ཆུ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ལྟ་བུ་བྱུང་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཆུའི་རྒྱུན་འབབ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་འགེངས་པར་འགྱུར་རོ།། བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམ་མོ།

持花者如妙花般色，以燃宝为标志。大莲花者如昆达般色，以三尖为标志。呼噜呼噜者极黑，以顶髻为标志。具种者如烟色，以月宝为喉标。持螺者如金色，以月轮为标志。
于彼等背后画云，声如雷者色黑，旋者色蓝，积者如毡色，暗者具种种色，满者红黄，降者蓝红，猛者如墨色，缠者白色。其余者皆为坛城之饰，庄严美丽。
于画坛城时，若有何者欲作障碍，或自性成障碍者，为除之故，依前次第以金刚橛刺等而行。若于坛城处降雨，则喜金刚瑜伽士于尸林衣上坐，以忿怒心诵此咒：
嗡 阿雅 阿雅 玛夏那 布里亚雅 吽 吽 呸 娑哈
观想以燃火之形，顶髻观视，心中忿怒燃烧之众遍满虚空界。以彼光明智慧之火，观想云之众遍洒。
若火敌出现，则于火上观想白色水轮，其上置八瓣莲花，观想八辐轮由"布隆匝姆"（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ）成。于其上置由"布隆匝姆"成之兔面山，于其中央以"布隆匝姆"加持，观想四大海四大河未干之水，心中种子光明如云之众，遍满虚空界，水流充满十方。
观想自为遍照佛。

 །གལ་ཏེ་རླུང་གིས་བར་ཆད་དུ་གྱུར་ན་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའམ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཧཱུཾ་གི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བའི་རྣམ་ལྔའམ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལས རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བྱས་ནས་ནམ་མཁར་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་བཀུག་ལ་རྫས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །བཅིངས་ལ་ནི་རཾ་ཤུའི་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་ས་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ ཆུའི་གནོད་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆུ་ལྷ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེས་གཞིའི་བར་དུ་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟས་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་ཥྚ་ན་ནཱ་ཡ། པིངྒོ་རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་ བརྟྨ་ནེ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ།ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཾ་དྷཱ་རི་ཎེ་ཨཱ་དྡྨ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨརྡྷན་དུ་དཾ་ཥྚྀ་ཎེ་ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫ་ཡ་ག་རྫ་ཡ། ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱན། བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ཥྚི་ཀཱན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ། ཧི་ཧཱི། ཧུ་ཧཱུ། ཧེ་ཧཻ། ཧོ་ཧཽ། ཧཾ་ཧཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨརྒའི་ལོ་མ་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། བཙན་དུག་དང་། ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ཏེ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྲ་ར་ཛྭར་ཤ་ཏྲཱཾ་ན་ན་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་ཏུ བཟླས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བར་ཆད་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་དེ་ལ་དུག་དང་། ཚ་བ་དང་། སྐྱེ་ཚེ་དང་། ཚྭ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། སོལ་བ་དང་། མི་རུས་ཕྱེ་མ་དང་འདི་དག་ནི་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་སྦྲུས་ཏེ། བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་ བྱས་ལ་རྔ་མོ་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་མ་ལ་དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ཏེ།མཚོན་རྣོན་པོས་གཟུགས་གཏུབས་ཤིང་། ཨོཾ་སརྦ་བི་གྷན་མཱ་ར་ཡ་གྷུཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབར་བའི་མིག་དང་། ཕྱེད་ཀྲུང་གི་གར་གྱིས་སྔར་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡིན་ལ།བགེགས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། བདག་མེད་པའི་མེས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པའོ།

 །གལ་ཏེ་རླུང་གིས་བར་ཆད་དུ་གྱུར་ན་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའམ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཧཱུཾ་གི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བའི་རྣམ་ལྔའམ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལས རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བྱས་ནས་ནམ་མཁར་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་བཀུག་ལ་རྫས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །བཅིངས་ལ་ནི་རཾ་ཤུའི་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་ས་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ ཆུའི་གནོད་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆུ་ལྷ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེས་གཞིའི་བར་དུ་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟས་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་ཥྚ་ན་ནཱ་ཡ། པིངྒོ་རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་ བརྟྨ་ནེ་ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ།ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཥྞ་ཛི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཾ་དྷཱ་རི་ཎེ་ཨཱ་དྡྨ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨརྡྷན་དུ་དཾ་ཥྚྀ་ཎེ་ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫ་ཡ་ག་རྫ་ཡ། ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱན། བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ཥྚི་ཀཱན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ། ཧི་ཧཱི། ཧུ་ཧཱུ། ཧེ་ཧཻ། ཧོ་ཧཽ། ཧཾ་ཧཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨརྒའི་ལོ་མ་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། བཙན་དུག་དང་། ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ཏེ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྲ་ར་ཛྭར་ཤ་ཏྲཱཾ་ན་ན་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་ཏུ བཟླས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བར་ཆད་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་དེ་ལ་དུག་དང་། ཚ་བ་དང་། སྐྱེ་ཚེ་དང་། ཚྭ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། སོལ་བ་དང་། མི་རུས་ཕྱེ་མ་དང་འདི་དག་ནི་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་སྦྲུས་ཏེ། བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་ བྱས་ལ་རྔ་མོ་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་མ་ལ་དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ཏེ།མཚོན་རྣོན་པོས་གཟུགས་གཏུབས་ཤིང་། ཨོཾ་སརྦ་བི་གྷན་མཱ་ར་ཡ་གྷུཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབར་བའི་མིག་དང་། ཕྱེད་ཀྲུང་གི་གར་གྱིས་སྔར་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡིན་ལ།བགེགས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། བདག་མེད་པའི་མེས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བར་ཆོད་བསལ་བའི་རིམ་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如果遇到风的障碍，为了平息它，自己应入于殊胜本尊或金刚吽作的瑜伽，诵念吽字咒十万遍，用未落地的五种物或蚁垤土制作风神像，观想空中从"央"字所生的风神形象，召请它融入所造物像中。为了约束，应以"让"字橛子（长四指），诵咒一百零八遍后钉入地中。同样，为了消除水的危害，应以橛子钉住水神。
又如前般，依次观想金刚墙等直至金刚地基，以忿怒目观察一切方向，诵念根本咒：
[咒语部分：]
嗡阿斯达那纳雅 平果尔德瓦克夏 巴尔玛内查图尔宾夏帝内特拉雅 索达夏布札雅克里斯那即姆达瓦普谢 卡帕拉玛拉内康达日内阿德玛克如拉即达雅 阿尔丹杜当斯特日内嗡玛拉雅玛拉雅 卡拉雅卡拉雅 嘎尔札雅嘎尔札雅 达尔札雅达尔札雅 首萨雅首萨雅 萨普达萨嘎然 班达班达那嘎斯帝康 格日那格日那 萨尔瓦夏特隆 哈哈 嘻嘻 呼呼 嘿嘿 霍霍 吽哈啪德梭哈
或者为了平息障碍，用阿尔嘎叶、芥子、砒霜、吉特拉卡汁液写下障碍者的名字，诵咒：
嗡嘿班札札拉札尔夏特朗那那布隆吽吽吽啪德梭哈
诵此咒一万遍，极其忿怒地用稻壳粉作护摩。若障碍仍未平息，则用毒药、辛香料、芥子、盐、尸体火化灰、炭灰、人骨粉等，以致幻汁液调和，制作障碍者形像，用母骡子或驴粪点燃尸林之火，用利器切割其像，诵咒：
嗡萨尔瓦比嘎南玛拉雅格吽梭哈
以燃眼和半跏趺舞姿如前作护摩。又因一切法仅是分别念，障碍也从分别念而生，故以无我之火可以摧毁。
这是除障碍的次第。

། །།དེ་ནས་བར་ཆད་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྫོགས་པ་དང་།སློབ་དཔོན་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་དྲི་ཞིམ་པོས་ བྱུགས་ལ།སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟའ་གྱོན་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཅོད་པན་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ་ཞུགས་ལ་སྟན་མཐོ་ཞིང་འཇམ་པ་ལ་འདུག་ལ་རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཚོན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་མུཿདང་ལྡན་པས་གཤེགས་སུ་ གསོལ་ལ་ཚོན་གྱི་སྣོད་རྣམས་ནི་དབེན་པར་གཞག་གོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱིས་རྣམས་ནི་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ལ་མར་མེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཏེ། ཁཎྡྷ་བིནྡྷ་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་གཏམས་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དབུས་སམ་ཕོ་བྲང་དུ་རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བུམ་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བཞི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཕོ་བྲང་གི ཕྱི་རོལ་དུ་བཞུགས་པར་བྱས་ལ།པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ནི་གཡོན་སྐོར་དུ་མཚམས་བཞིར་གཞག་པར་བྱའོ། །གང་བའི་བུམ་པ་བཞི་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ཤར་སྒོའི་ལྷོ་ ཕྱོགས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གང་བའི་བུམ་པ་བརྒྱད་མཆོད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྷའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་པདྨའི་སྣོད་ དུ་ཉུང་དུ་ཉུང་དུ་བླུགས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་གཞག་གོ།།བུམ་པ་དགོད་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后在无障碍的情况下，当曼荼罗绘制完成后，阿阇黎沐浴，涂抹香料，身着各色法衣，以花鬘作冠，进入曼荼罗宫殿，坐于高软座垫上。以自身本尊瑜伽，将剩余颜料以三字咒末加"姆"字送走，将颜料器皿置于僻静处。
曼荼罗外部以牛的五种产物等涂抹，布置花束，以灯鬘环绕，以旃檀香等香料遍满诸方。然后在曼荼罗外部中央或宫殿中，迎请乐器众宝瓶，绕行三匝后，将胜利宝瓶安置于中央。
将高利等四个宝瓶安置于宫殿外东等四方，将补迦西等宝瓶逆时针安置于四隅。另外四个盈满宝瓶也应为供养之故安置于四方。以一切事业瓶驱除障碍，应置于东门南侧。
或者为了供养，将八个盈满宝瓶加持为持有供养手印，安置于东等方位和四隅。如是将诸尊宝瓶之水与五甘露相和，少量注入莲花器皿中置于自身前方。
这是安置宝瓶的次第。
然后，咒师面向曼荼罗，集齐曼荼罗一切用具，作曼荼罗供养。应以极其清净之心，如法完成曼荼罗仪轨。

།དེ་ཡང་རིམ་པ་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། ཕྱིའི་རིག་མ་ལོ་བཅུ་གསུམ་ལོན་པའམ། ཡང་ན་ནང་གི་རིག་མ་དང་བཅས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ།ཐུགས་ཀར་བཅུག་སྟེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་ཕྱུང་སྟེ། ཡུམ་གྱི་པདྨའི་གནས་སུ་ཕབ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་བྱ་སྟེ། བློ་དང་ ལྡན་པས་དེ་ཉིད་ཚུར་བཀུག་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་ལ། དེ་དང་མཚུངས་པར་ཕྱིན་པའི་བགེགས། ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱའམ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་ཡོངས་སུ་བསྐྲད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། འདིས་ རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཀུག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་ལ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱན་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཡང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་ བོན་ལས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་སྤྲོས་ཏེ།ཕྱི་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་དོ། །རས་ཡུག་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་གྲངས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ། །ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཉིད་ ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དགོས་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ།།རྒྱུད་དང་མི་རྒྱུ་འཁོར་བ་ཀུན་སྒྲུབ་ཁྱོད། །སྙིང་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་མཛད། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མས་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པའི་ཡིད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དགྱེས་རྡོར་ཐུགས་ལ་བསྟོད། །དེ་ནས་པདྨའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་མན་ ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་དེས་ཚིམ་པར་གྱུར་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་སོ་སོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་བདག་པོས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
其次第如是：以外部智慧佛母年满十三岁者，或与内部智慧佛母一起，具足三种三摩地，以金刚莲花生起之声召请一切如来，纳入心间，融为光明后从金刚道中放出，降入佛母莲花处。化现为十方一切如来的本性，无余成办众生利益。智者复召请彼等，安住于曼荼罗边际虚空中。以"阿斯达那那"或"吽"字之声驱除与之相应的障碍，守护曼荼罗。
然后作洒净等，以"匝吽邦吙"依次召请、纳入、约束、令生欢喜于曼荼罗诸手印。之后加持眼等身体诸部分。复以洒净等为前行，从自心种子字放射八位天女，以外部、秘密及真实义供养而作供养。以布匹、花鬘等依天数供养曼荼罗。
赞颂轮：
"汝为瑜伽母众所环绕，
成就自心所欲诸意愿，
轮回不轮一切皆成就，
以大悲心令众生觉悟。
世俗幻化成就果之意，
赞叹吉祥黑热嘎喜金刚心。"
然后依教授如法加持莲花器中的五种甘露，供养曼荼罗一切诸尊。曼荼罗及曼荼罗本尊以彼甘露满足后，安住于大乐本性中。曼荼罗主尊如其次第入于诵持一切诸尊密咒。

།དེ་ནས་སྔགས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས་བསྐྲད་ལ་སློབ་དཔོན་གདུགས་དཀར་པོ་དང་། བ་དན་དང་། རླུང་ཡབ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། གླུ་དང་། གར་དང་། སྒྲའི་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ལ་ཕྱིར་བྱུང་ནས། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་བདུན་དུ་ཟངས་པོ་ཆེའམ། སྨྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་དུ་ཉ་དང་ཤ་དང་ཟན་དང་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། ཆང་དང་ཆུ་དང་ཆན་དང་འབྲས རྔོས་པ་དང་།ཏིལ་དང་རི་ལུ་དང་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅས་པ་དང་། སྟོན་མོའི་བྱེ་བྲག་བཏུང་བའི་རྣམ་པ་དང་། ལྡག་པ་དང་། འཇིབ་པའི་རྣམ་པ་དང་། དེ་དག་གི་རྫས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། མར་མེ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་དང་། གདུགས་དང་རྒྱལ་ མཚན་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡང་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཁ་ཟས་ཀྱི་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་པ་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། གལ་ཏེ་མ་འབྱོར་ན་ཆུ་དང་ཟན་ཙམ་ལས་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་དམིགས་སོ། །དེ་ལྟར་བལྟས་ནས་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་དག་པར་བྱའོ།།དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟར་འབྱུང་ངོ་། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཨཱཿ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཐོད་པ་ནང་དམར་པོ་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། ། དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་པདྨོའི་སྦྱོར་བས་མེ་སྦར་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེས་རྫས་རྣམས་སྤྲོས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དྲོས་ཏེ་ཁུ་བར་གྱུར་ནས འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་ལ་བསྟིམ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་བརླབས་པ་ནི་མཆོག་གི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后，驱逐非如所生事业金刚女者出曼荼罗宫殿，阿阇黎被白伞、幢幡、扇子、胜幢、歌舞及众乐器等环绕而出，坐于安乐座上。在自己前方置铜制或竹制等器皿，盛满鱼肉、食物、酸奶、牛奶、蜂蜜、酒、水、饭、熟米、芝麻、丸药、汁液等各种饮食，以及宴会特制饮品、可舔食物、可吸食物等诸物。以五盏灯、甘露、伞盖、胜幢、花鬘等装饰庄严。
另外，集聚一切可得的食物，若无法获得，则仅以水和食物为之，观想一切圆满。如是观察后，以燃烧等五智本性次第清净。
其次第如是：观想前方虚空中蓝色吽字变化成金刚杵。其下观想红色阿字变化成内红色颅器。于其中央观想白色嗡字加持的五甘露本性。然后以金刚莲花相合点燃之火即是大圆镜智。由此散射诸物即是平等性智的本性。温热成液并具光芒即是妙观察智。彼等如同智慧日轮即是成所作智。其光芒遍射十方，化现为一切如来之身，以彼等心间智慧种子字光芒召请智慧甘露融入成为无二，即是法界清净智的本性。
如是以五智本性加持成为殊胜甘露，应以三字咒加持。

། དེ་ནས་རང་གི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམ་མོ། །དེ་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་དབང་པོ་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། ཆུ་བདག་དང་། ནོར་བདག་གོ། །བྱང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ། དབང་ལྡན་དང་། མེ་ལྷ་དང་། བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་ལྷ་རྣམས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ་མི་བསྐྱོད་པས དབུ་བརྒྱན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་དང་། འཐབ་བྲལ་དང་། དགའ་ལྡན་དང་། འཕྲུལ་དགའ་དང་། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ རྣམས་འདོད་པའི་ལྷའོ།།ཚངས་རིགས་དང་ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་དང་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་བསམ་གཏན་དང་པོའོ། །འོད་ཆུང་དང་། ཚད་མེད་འདོ་དང་། འོད་གསལ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གཉིས་པའོ། །དགེ་ཆུང་དང་ཚད་མེད་དགེ་དང་། དགེ་རྒྱས་ནི་བསམ་གཏན་གསུམ་ པའོ།།སྤྲིན་མེད་དང་བསོད་ནམས་སྐྱེས་དང་འབྲས་བུ་ཆེ་དང་། མི་ཆེ་བ་དང་། མི་གདུང་བ་དང་། གྱ་ནོན་སྣང་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་མཐོང་དང་། འོག་མིན་གྱི་གནས་ཏེ་བསམ་གཏན་བཞི་པའོ། །བདེ་བ་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཁམས་ན་གནས་པ་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ གྱི་ཁམས་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ལྷན་ཅིག་དུ་ཞུ་སྟེ།ོཾ་ལས་སྐྱེས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ཕྱག་དྲུག་དང་ལྡན་ཞིང་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་བཞུགས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ འབྱུང་གནས་ཀྱི་པདྨའི་རྩ་བར་ནོར་རྒྱས་དང་།འཇོག་པོ་དང་། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་། པདྨ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། རིགས་ལྡན་དང་། དུང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་དང་། ཐགས་བཟངས་རིས་དང་། འཐོར་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། སའི་ ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་།ཉི་ཚེ་བ་དང་། ཐིག་ནག་དང་། འགྲོགས་པ་དང་། འཇིགས་པ་དང་། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཚ་བ་དང་། རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང་། མནར་མེད་པ་སྟེ་ཚ་བའི་དམྱལ་བ་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
然后观想自己前方虚空中法源中央有八瓣红莲。其东等四瓣上为帝释、阎魔、水神、财神。东北等方向莲瓣上为伊舍那、火神、罗刹、风神，皆从吽字所生，身色蓝色，一面二臂，持金刚铃印契，拥抱自身明妃，具足六印，以伸屈舞姿安住，以不动佛为顶饰。
其上法源之内，包含日月、梵天等四大天王、三十三天、离诤天、兜率天、化乐天、他化自在天等欲界诸天。梵众天、梵辅天、大梵天为初禅天。少光天、无量光天、光明天为第二禅天。少净天、无量净天、遍净天为第三禅天。无云天、福生天、广果天、无烦天、无热天、善现天、善见天、色究竟天为第四禅天。
召请安住于极乐世界和光明世界的一切众生，融为一体，从嗡字所生，身色白色，持金刚铃印契拥抱自身明妃，具足六臂，以伸屈姿安住，以毗卢遮那佛为顶饰。
在法源莲花根部有增长龙王、德叉迦龙王、势力因龙王、莲花龙王、大莲花龙王、持种龙王、持螺龙王等，以及善髻阿修罗、散发阿修罗、普现阿修罗等大阿修罗众，及地神女眷属，以及等活地狱、黑绳地狱、众合地狱、号叫地狱、大号叫地狱、炎热地狱、极热地狱、无间地狱等热地狱众生。

 །ཆུ་བུར་ཅན་དང་། རབ་ཏུ་ཆུ་བུར་ཅན་དང་། སོ་ཐམས་དང་། ཧ་ཧ་དང་། ཧུ་ཧུ་དང་། ཨུཏྤལ་ལྟ་བུ་དང་། པདྨ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོ་སྟེ་གྲང་བའི་དམྱལ་བ་རྣམས་སོ། །ཆུ་ལ་གནས་པ་དང་། སྐམ་ལ་གནས་པ་དང་། རིགས་ལ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམྱལ་བའི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། ཡི་དགས་དང་དུད་འགྲོར་བཅས་པ་བཀུག་སྟེ། རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། ཨཱཿ་དམར་པོ་ལས་གྱུར་བའི་ཀླུ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་བཞུགས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་པར བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་དང་དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཆོད་པན་བྱས་པ། རྣ་བ་ལ་ཨུཏྤལ་ལ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། ཕྱག་གདུབ་དང་། མགུར་ཆུ་དང་། མགུར་ཆུ་དང་། གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ རབ་ཏུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་ཕྱོགས་སུ་དྲི་དང་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ལ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ཆོས་འབྱུང་གི་གནས་སུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཤར་དང་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གི་གྱེན་དུ་ལྟ་སྟེ་ལྷ་རྣམས་བཀོད་པའི་གནས་སོ། །ནུབ་དང་ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཞབས་སུ་སྟེ།ཀླུ་རྣམས་བཀོད་པའི་གནས་སོ། །ནུབ་ཀྱི་ཆར་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་བདག་ཉིད་བལྟ་བར་བྱས་ལ། དེ་ནས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་སྟེ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བས་གཏོར་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། ཨོཾ་ཨིནྡ། ཛ་མ། ཛ་ལ། ཇཀྑ། དྷཱུ་ཏ། བ་ཧྣི། བཱ་ཨུ། རཀྑ།ཙནྡ། སུཛྫ། མཱ་ད། པཔྤ། ཏ་ལ་པཱ་ཏཱ་ལེ། ཨཊྚ་ས་པྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ། བྷུཉྫ། ཛི་གྷ། ཕུལ་ལ། དྷཱུ་པ། མཱཾ་ས། བི་གྷཾ། ཨཾ་བྷ་ཀ་ཛྫ། སཱ་དྷ། ཁནྟི། ཁུ་ཎ། ཕེ་ཌ། ག་ད།ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་གི་ལྗགས་ལ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་བདུད་རྩི་འདྲེན་པའི་རླུང་གི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟའོ།

以下是完整的中文翻译：
泡疱地狱、极泡疱地狱、齿战地狱、叫唤地狱、呼呼地狱、青莲地狱、红莲地狱、大红莲地狱等寒冰地狱众。以及水居、陆居、种姓居等各类地狱众生，连同饿鬼、畜生一并召请，作清净仪轨。观想从红色阿字所变化的龙众为一面二臂，持金刚铃印契，拥抱自身明妃，以伸屈姿安住，具足六印，以无量光佛为顶饰。
然后金刚阿阇黎身着各色衣服，黄色头发向上竖起，以花鬘为冠，耳饰青莲花，以及轮、臂钏、手镯、项链及金银等一切饰物庄严。
然后以五种清净香涂抹地面，于法源处画八瓣莲花及其外轮。东方及东北方的法源向上仰视为诸天安住处。西方及西南方的法源脚下为诸龙安住处。西方部分观想为方位守护尊。然后以嘎乌日等瑜伽作召请、纳入、约束、降伏，以洒净等为前行，以食子咒加持后供养。
以金刚开口印诵咒供养：
"嗡 因德拉 匝玛 匝拉 雅克夏 杜达 巴尼 巴乌 惹克夏 灿德拉 苏热雅 玛达 帕帕 达拉帕达雷 阿札萨帕 娑哈 伊当巴令 布札 吉嘎 普拉 杜帕 芒萨 比嘎 安巴嘎匝 萨达 康提 库纳 培札 嘎达 嗡 阿嘎若目康萨儿瓦达儿玛南 阿迪阿努特班纳特瓦达 嗡阿吽啪德 娑哈"
观想彼等舌上白色吽字变化为金刚吸管，为引甘露之风的本性。

 །དེ་ནས་ཟངས་དུང་ལ སོགས་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ།གཏོར་མ་ལས་ཁྱོར་བ་གསུམ་བླངས་ཏེ། ས་དེ་ཉིད་དུ་བཞག་པ་ལ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་གི་བདུད་རྩི་ཐོབ་པས་ཤིན་ཏུ་ཚིམ་པར་འགྱུར་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟས་ཏེ། གཏོར་མ་དེ་ཤིང་རྟའམ་ཁུར་བའམ། ཇི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཏོར་མས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་གྱུར་ནས། སྒྲུབ་པ་པོས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་པར་བསམས་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ། ཐོད་པའི བདུད་རྩི་ལྔས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུས་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤོང་བར། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་ ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས་རང་རང་གི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བལྟའོ། །གཏོར་མའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་གར་གྱིས་གནས་ལ།མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ལ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་། ཧི་ཧི་ཞེས་འཇིགས་པར་བྱས་ནས་རོལ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་གར་གྱིས་བཛྲ་བེ་ག་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྐོར་ བ་གསུམ་བྱས་ཏེ།དམན་པ་དང་ལྷག་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བལྟས་ལ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་དེ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དོན་དུ་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གནང་བ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བླངས་ལ་རང་གི་སྤྱི་བོར་གདགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ ཆེན་པོ་དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后伴随铜号等声音面向前方，从食子中取三勺置于地上，诸天等以获得殊胜甘露而极为满足，观想为大乐本性。以车乘或担负或随宜方式请彼食子远行。
此时，方位守护等众以食子欢喜满足后，观想赐予修行者所欲悉地，以洒净等供品供养。以颅器中五甘露作洒净后诵此语：
"嗡！汝等成办众生利，
随顺赐予诸悉地，
虽往佛刹净土中，
不舍誓言手印契，
祈请再度光临临。"
以"嗡阿吽 班匝木"咒语请其远行。然后观想以欢喜心获得果位后各自返回本处。此为食子次第。
然后金刚阿阇黎持金刚铃，以喜金刚一面二臂瑜伽，以伸屈舞姿而立，手持蓝色花鬘，发出"吽吽"声，以"嘻嘻"声作怖畏状，以游戏步伐起舞诵"班匝贝嘎"后入坛城。摇动金刚铃绕行三匝，观察远离过多过少之过失，将蓝色花鬘投向主尊心间作为祈请。然后以诸尊赐予许可之方式取回花鬘戴于自顶，以殊胜供养如法供养大曼荼罗。

།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་དག་།ཡང་དག་རྫོགས་པར་བྱ་ཆེད་དུ། །རྒྱལ་བས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཡི། །སྤོས་ནི་སོ་སོར་རབ་ཏུ་དབུལ། །ཙནྡན་དང་ནི་གུར་གུམ་ཉིད། །ཤེལ་པངྐ་དང་ཀ་ལ་ལོ་དྷ་པ་བྷི། ། རྫས་འདི་དག་ནི་སྤོས་ཆེན་པོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་རབ་ཏུ་དབུལ། །ཀ་ཙོར་དང་ཙོ་རི་ཀ་།གསུམ་པ་ཛཱ་ཏི་གྷོ་ཥེ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་སྐྱེད་པའི་སྤོས་འདི་དག་།རྟག་པ་ལ་ནི་ངེས་པར་དབུལ། །ུན་དུ་རུ་དང་པོ་ལ་ཀཾ་།རི་དགས་ལྟེ་བར་འཛིན་དེ་བཞིན། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ ཡི།།སྤོས་ནི་རིན་ཆེན་དབང་ལ་དབུལ། །ས་འདི་དྲི་དང་ས་འདི་ཉིད། །ས་ལི་ཛ་དང་སི་ཧ་ཀ་།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤོས་ཡིན་པས། །སྤོས་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་དབུལ། །ཙནྡན་གཉིས་དང་གླ་རྩི་དང་། །ག་པུར་སི་ལ་གི་ན་དང་། །གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རབ་བཞག་སྟེ། ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་དབུལ། །བོ་ལ་ས་དྷ་ར་ས་རི་དགས་བཅུད། །གུར་གུམ་མེ་ཏོག་གེ་སར་ལས་བྱུང་བའི། །དྲི་ཞིམ་མར་གྱི་མར་མེ་ནི། །གྲཝ་རྣམས་སུ་ནི་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཙང་མར་བྱས པའི་ས་གཞི་ལ།མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གདོན་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གདོན། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་གདོན། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བའི་སྒྲོན་མའི་མདོ་གདོན། གྲཝ་ལ་སོགས་པ་རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་ ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། སྔགས་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་སྤོས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་དཱི་པཾ་ ཨཱཿ་ཧཱུཾ།མར་མེའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། དྲི་ཞིམ་པོའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱི་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ལྷ་བཤོས་ཀྱིའོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཚོགས་པ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། བདུད་རྩི་མྱང་བའོ། ། དེ་ནས་དམན་པ་དང་ལྷག་པའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར།ལྷག་པར་མོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་རང་གང་ལ་མོས་པའམ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སམ་ཤར་དུ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
为了圆满供养轮，
如佛所说而供养，
各种香料分别献，
旃檀与及郁金香，
石蜜槃迦迦罗罗陀巴毗，
此等皆为大香料，
恭敬供养黑热嘎。
迦措及措日迦，
第三则为佳提果谢，
此等成就生香料，
定当供养常恒尊。
昆都如及波拉康，
如是执持麝香脐，
一切悉地成就香，
供养宝生持明尊。
此地香及此地自，
萨利匝与悉哈嘎，
世间怙主之香故，
香料供养世间怙。
二种旃檀麝香及，
龙脑诗拉吉那等，
安置于左方位中，
供养不空金刚尊。
波拉萨陀罗萨麝香精，
郁金花蕊所生起，
芳香酥油之灯明，
应当安置诸角隅。
如是集聚坛城轮之资具后，于坛城东方清净地基上，以供养承事为前行诵般若波罗蜜多。南方诵宝顶经，西方诵华严经，北方诵月灯经。以铙钹等乐器从坛城四方作供养。
然后再以各种鲜花供养世尊，以"嗡班匝普贝阿吽"等咒语供养世尊。"嗡班匝度贝阿吽"为俱生香供养。"嗡班匝地庞阿吽"为灯供养。"嗡班匝根德阿吽"为妙香供养。"嗡班匝内威迪阿吽"为食子供养。其他一切所集供品以吽字加持后以三字咒供养。
然后作赞颂，品尝甘露。为了圆满不足与超过的事业，以礼敬等增上信解坛城为前行，于晨时在随自所信解或一切事业火坑中开始广大火供。应于坛城南方或东方进行。

།ཁ་དོག་སེར་པོའི་ས་ལ་ཐབ་ཁུང་གང་གི་ཚད་དུ་ཟླུམ་པོར་བརྐོས་ལ།ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ནང་དུ་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བཀོད་ལ། དེ་ལ་གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ནི་རང་གི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་ པ་སོར་བརྒྱད་པ་དབུས་སུ་བལྟའོ།།དེ་ནས་སོར་བཞི་དོར་བ་ལས་གྱེན་དུ་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་དབྱིབས་སུ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བཀོད་ལ་མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའོ། །ཁ་ཁྱེར་ལ་འཁོར་ལོ་བཀོད་ པའོ།།ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་དེ་ཡང་བའི་རྣམ་ལྔས་ཡོངས་སུ་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དྲི་དང་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ། ཁ་དོག་དང་དྲི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་བཀྲམ་པའམ། ཡང་ན་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ སིལ་མས་དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་བར་བྱས་ནས།ཐབ་ཁུང་ཡང་འབྲས་བུ་སེར་པོ་དྲི་དང་ལྡན་པའི་ཡལ་གའམ། ཨུཏྤལའི་ཡལ་གའམ། ཆུ་ཤིང་གི་ལོ་མའམ། ཁ་དོག་སེར་པོའི་གོས་དྲི་དང་ལྡན་པས་མཉམ་པར་ཞལ་ཁབ་ཏུ་བྱས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་ འཛིན་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོས་ཡན་ལག་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་ཏེ། ཁ་དོག་སེར་པོའི་རས་ཀྱིས་ཅོད་པན་བྱས་ནས། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་ཀྱིས་ བསྲུང་བར་བྱའོ།།སྒེག་པའི་སྦྱོར་བས་བྱང་ཕྱོགས་སམ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་སྔགས་པས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུས་མདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས་ ལ།དེ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་ནས་དེའི་གཡོན་གྱི་ཆར་མན་འཇི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་གསེར་དང་། དངུལ་དང་ཟངས་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་དང་ཁ་དོག་མཐུན་པའི་ཤིང་དང་། ས་ལས་བྱས་པའམ་དུང་ཆོས་སམ་ཉ་ཕྱིས་སམ། ཤིང་ལོ་ལ་ལེགས་པར་བྱས་པའི་སྣོད་ ལེགས་པར་བཀྲུས་ཏེ།བདུག་པ་བྱས་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་སྣོད་གསུམ་ཡོངས་སུ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ཞོ་དང་ཏིལ་དང་ཁ་དོག་སེར་པོའི་དྲི་བཟང་ལ་འབྲས་སྤངས་པའི་ཆུ་དང་ལྡན་པས་ལེགས་པར་དགང་བར་བྱའོ། །དང་པོའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ གྱིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་སོ།།སྣོད་གཉིས་པའི་ཆུ་ཡང་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
在黄色土地上挖掘圆形火坑，深度为十二指宽，于金刚鬘内安置诸尊手印。其中主尊手印与自身身色相应，八指宽，观想于中央。从四指宽处向上四指宽。其外围做成绽开莲花形状，于诸方位安置五股金刚杵，于诸隅处安置三股金刚杵。于边缘安置法轮。整体做成圆形。
以五净遍涂此火坑，其上以具香及甘露的黄色涂料善加涂抹，散布具殊胜色香的各种花朵，或以黄色花瓣于三时撒洒。以具香的黄色果实枝条，或青莲枝条，或水生植物叶，或具香的黄色布料平整覆盖火坑。这些都应持续到自身三摩地圆满为止。
然后沐浴，以妙香善涂诸肢，以各色衣饰及花鬘庄严，以黄色布料作冠，以极喜瑜伽以咒语守护。以妙艳瑜伽面向北方或东方，以善妙坐姿，直至广大事业圆满之间，咒师应一心专注作火供。
然后以具五甘露之水于前方作曼荼罗，于其上安置花束，于其左方曼札等之上，放置用金、银、铜、宝石及色相应之木材、土所制，或海螺器、鱼形器，或以树叶善作之器皿，善加清洗熏香后安置三个如是器皿。
然后以酸奶、芝麻、黄色香料及无米之水善加盛满。第一器皿之水以一切咒或以"嗡"字加持七遍。第二器皿之水以具三字之自尊咒语加持七遍。

 །ཡང་ན་ཨོཾ་བདུན་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་མན་འཇིའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་མཆོད་ཡོན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ། དེ་ ནས་གཡས་སུ་ས་ཕྱོགས་གཙང་མ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ།ཤིང་དང་མངར་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཟན་དང་། ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བསྲེས་པའི་ཏིལ་ནག་པོ་དང་། ཞོ་ཟན་དང་། མར་དང་ལྡན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་དང་། འབེ་ལ་དང་། འབྲས་སཱ་ལུ་མ་གྲུགས་པ་དང་། འབྲས་སོ་བ་དང་། ནས་དང་། གྲོ་དང་། རྒྱལ་པོ་གྲེའུ་དང་། པདྨ་དང་། ན་ག་ཀོ་སར་དང་། ཀ་རྞི་ཀའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲེག་རྫས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།བུད་ཤིང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཤིང་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ། སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ཐབ་ཀྱི་ཚད་དང་མཉམ་པ་གཡས་སྐོར་དུ་བཞག་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བའམ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས་གཙང་སྦྲས་མེ་ བླངས་ཏེ།ས་ཕྱོགས་མེའི་མཚམས་སུ་བའི་རྣམ་ལྔས་མེའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐམ་པོའི་སྦར་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་ བསང་གཏོར་བྱས་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པས་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ།མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། ཤིང་སྐམ་པོ་ཀུ་ཤ་སྐམ་པོ་དང་ལྡན་པས་མེ་སྦར་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རླུང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་ སྦར་བར་བྱའོ།།རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ། མར་གྱི་བླུགས་གཟར་གྱིས་མེའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤ་ཤུ་བྷཾ་དི་བྱ། བུ་ར་བྲཧྨ་པ་བི་ཏྲེ་ཎ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་རཱ་ག་པ།པྲྀ་ཐྭཱི་པྲ་སཉྫ་ཏ་ན་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་ཀུརྦནྟུ། བཛྲས་ ཏྭ་ཨཱཿ་སྔགས་འདི་ལན་བདུན་དུ་ཀུ་ཤ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ནས་དགྲམ་པར་བྱའོ།།ཀུ་ཤ་དེ་ཡང་རྩ་བ་དང་བཅས་པ།སར་པ་དྲི་མ་མེད་པ། རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ། གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ། སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ཁྲུ་གང་དང་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་པ། དང་པོ་ དབུས་ནས་ཤར་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན།།ཤར་ནས་ལྷོ་རུ་རྩེ་མོ་བསྟན། །ལྷོ་ནས་ནུབ་ཏུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནུབ་ནས་བྱང་དུའང་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
或以七遍"嗡"字加持。然后于自前曼札上如前放置黄色供水。
然后于右侧清净地面上，放置具木料及三甜的食物、酸奶、酥油、蜂蜜混合的黑芝麻、酸奶饭、具酥油的殊胜供品、阿贝拉米、未碾碎的沙利米、糙米、大麦、小麦、皇家青稞、莲花、那嘎格萨、迦尼迦花等为火供物。以一切事业水作洒净后安置。
然后以自尊瑜伽为息除一切障碍而作食子供养。
柴薪应取殊胜树种顶端部分，无虫蛀，与火坑等长，顺时针摆放。从僧众厨房、宝生或王宫洁净取火，于地面火方位以五净作具火形之坛城，置于其上。以干燥乳木引火，以三字咒加持一切事业水，以吉祥草束作洒净后，以具清净之事业金刚绕行三匝，置于火坑中央。以干燥木材及干燥吉祥草引火，然后诵"嗡匝拉匝拉吽"，以风种子所生之风扇扇火。
诵自增上尊咒七遍，以酥油勺增长火之威光。然后以"嗡伊美库夏舒邦迪维亚，布热布热玛巴维特热纳，布达达尔玛桑嘎热嘎巴，布利提布热桑匝达纳嘎尔巴，阿维嘎南玛玛香提库尔班图，班匝萨特瓦阿"咒语加持吉祥草七遍后铺设。
此吉祥草应具根部，新鲜无污，顶端完好，不与他物混杂，无虫蛀，长一肘十二指宽，首先从中央向东展顶，从东向南展顶，从南向西亦然，从西向北亦然。

 །བྱང་ནས་དེ་བཞིན་ཤར་དུ་སྟེ། །རིམ་པས་ལེགས་པར་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གྱིས་ཐབ་ཁུང་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ ནང་དུ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ།རེ་ཕ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་རེ་ཕས་མཚན་པའི་སྟེང་དུ་མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་གཟུགས་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ པ།གཡས་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་གུནྡྷེ་དང་བེ་ཅོན་འཛིན་པའོ། །གསུས་པ་ཆེན་པོའོ། །རས་སེར་པོའི་གོས་དང་རྒྱན་སེར་པོས་བརྒྱན་པ། ཚངས་པའི་ཐག་པ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། གདན་སེར་པོའི་སྟེང་ན་འོད་སེར་པོ་ འཕྲོ་བ།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་མེ་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨང་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཿ། སརྦ་ཀརྨ། པྲ་སཱ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ནྱཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱ་རྠན། ཨ་སྨིནྶ་ནྣི་ཧི་ཏྭ་བྷ་ཝཱ། སྔགས་འདིས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཊཀྐིའི་སྔགས་བཅུག་སྟེ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ནས་མདུན་གྱི་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་དམིགས་སོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཕྱིན་པའི་བགེགས་ཡོངས་སུ་བསྐྲད་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོའི་སྣོད་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བླངས་ལ། ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོས་སྣོད་གཉིས་པ་ནས་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པའི་ཆུས་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བྱིན་ལ་དེ་ནས། ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ ཁཾ་རཾ།པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་གསུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ལ། སྣོད་གཉིས་པར་ལན་གསུམ་དུ་ཨརྒྷཾ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
从北向东亦然，
依次善加铺设。
然后以自尊种子字遍生火坑，其内燃火中央，从"热帕"字生起三角火坛城，以"热帕"标记，其上从最胜心咒形生起莲花。其上从黄色"让"字生起身色黄色、具发髻冠饰、一面四臂者，右手持数珠及施无畏印，左手持香瓶及杵棒。大腹，以黄色衣及黄饰庄严，梵绳挂于肩上，坐于黄色座垫上放射黄光，结菩萨跏趺坐。应如是观想火天。
应召请虚空中智慧尊。以"嗡昂耶玛哈得匝，萨尔瓦嘎尔玛，布热萨达嘎嘎如尼亚格利特瓦萨特瓦尔坦，阿斯敏萨尼希特瓦巴瓦"咒语召请智慧火天。
于三真实中加入"达吉"咒语后完整诵出，观想安住于前方莲座。然后以猛烈诵"吽"之咒语遣除一切相应障碍。
以吉祥草束取第一器皿供水，以三真实作三次洒净。然后以拇指食指从第二器皿取具花之水作三次供养，然后诵"嗡匝吽旺吙康让，布热瓦热萨特嘎热，阿尔康布热帝查梭哈"咒语，以金刚开启手印从第三器皿取水，于第二器皿作三次阿尔康供养。

 །དེ་ནས་ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་པཱ་ཏྱཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དེ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ནས་ མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོས་མེ་ཏོག་ཆུ་དང་ལྡན་པ་བླངས་ཏེ།ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་སྣོད་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱིན་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་དི་པྱ་ཨཱ་བི་ཥ་ཨ་བི་ཥ་མཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བ་བྱས་ལ། དེ་ལ་སྤྱན་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་བ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ། དེ་ལྟ་བུའི མེ་ལྷ་ལ་སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྟོད་དོ།།དེ་ནས་གསེར་དང་ཟངས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་སྐྱེས་བུ་ཚད་མའི་མཐེབ་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡུ་བར་ བྱས་ལ།བླུགས་གཟར་ནི་སོར་བཞི་པ་གྲུ་བཞི་པ། ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་པ། ཁ་ཁྱར་དང་ཞབས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་སྦུ་གུ་བཅུད་འཛག་པ་དེའི་རྩེ་མོར་པདྨ་ལྟ་བུ་སོར་བཞི་པ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་གྲུ་བཞི་པ། དབུས་སུ་ པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ་གོང་གི་རྡོ་རྗེ་བལྟའོ།།ཡུ་བའི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོར་དྲུག་པས་བརྒྱན་པའི་དགང་གཟར་རོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཡུ་བ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་མཚན་པ་པདྨའི་ལོ་མའི་དབྱིབས་ཅན་ཞེང་དུ་སོར་གཉིས་པ། ཟབས་སུ་སོར་ གཅིག་པ།དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དེའི་རྩེ་མོར་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་བཀོད་ལ། མེའི་ལྕེ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་རཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གཟུང་བའི་ལག་པ་པུས་མོའི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་གཞག་སྟེ། བླུགས་གཟར་གྱི་བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ བཀང་ལ།ཁ་སྦྱར་དུ་གཟུང་སྟེ་བཀོད་པའི་ས་བོན་དང་། མཚན་མ་ལས་འབྱུང་བའི་བཅུད་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་ལེགས་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་དུ་དབུལ། དེ་ནས་དགང་གཟར་གྱིས་མེ་ལྷའི་ཞལ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་ ནས།ཡང་དགང་བླུགས་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཁ་སྦྱར་ལ་གཟུང་སྟེ་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱས་ནས་དབུལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
然后诵"嗡尼日帝吽康布热瓦热萨特嘎热巴亚布热帝查梭哈"咒语，以拇指食指取具花之水，遍绕后于彼器皿中供养。以"嗡阿格那耶阿迪维亚迪比亚阿维夏阿维夏玛哈希日耶哈维亚嘎维亚瓦哈那耶梭哈"咒语召请、融入、系缚、摄受智慧尊于三昧耶尊，并作守护，供养眼及身等而作灌顶。
然后如前作食子等次第，以五种供品遍作供养，以有情自性语赞叹如是火天。
然后以金、铜、菩提树等善制供勺及注勺。其中供勺长二十四标准人拇指宽，以五股金刚杵为柄。注勺四指宽，四方形，深二指，边缘及底部以金刚标记，具金刚所生滴注甘露之管，其顶如莲花四指宽，中央以三股金刚杵标记之四方形，中央八瓣莲花中心观想前述金刚。柄端以六指宽珍宝金刚庄严之供勺。
然后如是以珍宝金刚标记之柄，莲叶形状，宽二指，深一指，中央以主尊金刚标记，其顶安置自尊种子字，于火焰上亦以"让"字标记。持供勺及注勺之手安置至膝间，以注勺甘露遍满，合持而置，从所置种子字及标记流出甘露善入火天口中。以"嗡阿格那耶阿姆嘎西亚，布斯丁库如嗡"咒语作三次供养。
然后以供勺大开火天口，复如前合持供注勺遍绕三次而供养。

 །ོཾ་ན་མཿ་སམ་ནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། སྔགས་འདི་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་ པར་གཞག་པའི་སྔགས་པས་མེ་འབར་བའི་དབྱིབས་དང་།ཁ་དོག་དང་། དྲི་དང་། སྒྲ་དང་། དེའི་རྣམ་པས་དགེ་བ་དང་། མི་དགེ་བའི་རྟགས་བརྟག་པར་བྱའོ། །མེ་ནི་རྩེ་གཅིག་ལེགས་པར་འབར། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱུར། །མི་གཡོའི་རྩེ་མོ་གཉིས་སུ་འབར། ། དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ཞེས་བཤད། །གང་ཞིག་རྩེ་མོ་བཞིར་འབར་དང་། །གཡོ་བ་མེད་པར་ལེགས་མཐོང་ན། །གླིང་བཞིའི་བདག་བྱེད་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཀུནྡ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་དང་། །དངུལ་འདྲ་བཻཌཱུ་རྒྱ་ལྟར་རྩེ། །དུ་བ་ཆུང་ཞིང་དྲི་མེད་གསལ། །ནད་མེད་འབྱོར་བ་འཕེལ་བར འགྱུར།།ཟླ་བའི་འོད་དང་རིན་ཆེན་འབར། །གངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དཀར། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྟར་འབར། །སྡིག་པ་ཀུན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཡང་ན་དབང་པོའི་གཞུ་འདྲ་དང་། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་འདྲ། །ཡང་ན་གསེར་བསྲེགས་མདོག་དང་ནི། །ཉི་མ་ ཤར་བའི་མདོག་འདྲ་བ།།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་འདྲ་བ། །རྒྱལ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་འཐོབ། །ཙམ་པ་ཀ་ཡི་དྲི་དང་འདྲ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུའི་དྲི། །མ་ལི་ཨུ་པིའི་དྲི་ལྟ་བུ། །ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་བསིལ་བར་འབྱུང་། །ག་པུར་གུར་གུམ་དྲི་སོགས་ཀྱིས། །རིག་ པའི་གནས་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།གང་ཞིག་གླང་ཆེན་སྐད་འདྲ་དང་། །རྟ་དང་བ་ལང་ཚེ་ཡི་སྐད། །བཞད་དང་རྨ་བྱའི་སྐད་བྱུང་ན། །གཞན་གྱི་དམག་དཔུང་བདག་གིར་འགྱུར། །པི་ཝང་གླིང་བུའི་སྒྲ་འདྲ་དང་། །དལ་བའི་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་དང་། །དུང་དང་ཟངས་དུང་སྒྲ་ སྙན་བྱུང་།།ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཉེ། །བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ། །དཔལ་བེའུ་དམ་པའི་གདུགས་འདྲ་དང་། །དུང་དང་པདྨ་ལྟ་བུ་དང་། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་བུང་བ་འདྲ། །རྒྱལ་མཚན་རླུང་ཡབ་ལྟ་བུ་དང་། །དམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང་། །རིན་ཆེན་ནོར་འདྲ་གཡས་ འཁྱིལ་དང་།།རྟ་དང་གླང་པོ་འདྲ་བ་དང་། །དགང་གཟར་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་མཐོང་དང་། །བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་འདྲ་བ་དང་། །ཉ་ལྟ་བུ་ཡི་དབྱིབས་སུ་འབར། །སྒྲ་མེད་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་འབར། །དེས་ནི་འདོད་དོན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་དག་ནི་བཟང་པོའི་རྟགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
嗡 南 莎曼达 布达那 阿格那耶 嗡 阿穆嘎西亚 布斯丁 库如 嗡
诵此咒语后，作甘露供养。
然后以平等心观想火焰之形、色、香、声，以其相观察善与不善之征兆。
火焰一尖善燃，
一切事业皆成办。
不动之双尖燃，
此为中等成就说。
若有四尖燃起，
无动摇善观见。
四洲之主成王，
如满月般洁白。
如银般光辉显，
烟少香净明亮。
无病财富增广，
月光珍宝辉映。
如雪色般洁白，
或如花环燃起。
焚尽一切罪恶，
赐予成就真实。
或如王者之弓，
红花白口相似。
或如金色燃烧，
如日初升之色。
如因陀罗之色，
得王者享用等。
如檀香之香气，
如莲花乌巴香。
如茉莉乌比香，
极为芬芳清凉。
如甘蔗糖香等，
成就智慧胜地。
若有大象声起，
马与牛羊之声。
笑声与马鸡声，
他军将成我军。
如琵琶岛之声，
如悠闲龙声等。
铜与钟声悦耳，
具德成就临近。
得圆满之安乐，
如宝伞之幢影。
如钟与莲花等，
三尖如蜂之形。
如王旗风中扬，
如圣者金刚等。
如珍宝财物绕，
如马与大象形。
见如甘露形状，
如善者之姿态。
如鱼形之燃起，
无声右旋燃起。
由此得所愿成就，
此等为善之征兆。

། །། ཕྱོགས་རྣམས་གཡོ་ཞིང་མེ་ཕྱོགས་འབར། །རྩེ་གསུམ་དུ་བ་ཆེ་བ་དང་། །མེ་ལྕེ་ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་བ་དང་། །ཤིན་ཏུ་རྩེག་ཅིང་མེ་སྟག་འཕྲོ། །སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་བཞིན་མེ་འབྱུང་ན། །དེས་ནི་ནད་དང་གདུང་བ་སྐྱེད། །མེ་ལྕེ་སྔགས་པ་ལ་འཕྲོ་དང་། །ལག་པ་བརྐྱང་ལྟར་མེ འབར་དང་།།མེ་མདོག་ཉམས་འབར་འབར་འཕྲོ་ཆད། །དེས་ནི་འཆི་བའི་ལྟས་སུ་བཤད། །མེ་ལྕེ་ཡུད་ཙམ་འདར་བ་དང་། །རྒོད་དང་སྦུར་བའི་སྒྲ་འབྱུང་དང་། །ཡུད་ཙམ་གཡོན་སྐོར་བྱེད་པ་དང་། །ས་གཞི་ལ་སྙོག་རྩེ་མོ་མེད། །མེ་དབུས་ནག་པོའི་ཐིག་ལེ་ཅན། །མེ་ ལྕེ་གདུག་པའི་གཏམ་སྒྲ་སྨྲ།།དེ་ནི་ཚེ་ཐུང་བརླག་འགྱུར་ཞིང་། །ཡང་ན་འགྲོ་བ་འཆི་བར་འགྱུར། །སྔགས་པ་མི་མཐུན་ཚིག་ཐོས་ན། །གཞན་དང་རྩོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མདོག་ནག་དུ་བ་འཚུབ་པ་དང་།།མེ་ལྕེ་སྔོ་ཞིང་སྣ་ཚོགས་མདོག་།གཟི་བརྗིད་མེད་ པར་འབར་བ་དང་།།པ་ལ་ཤ་ཡི་འབྲུ་མར་གྱིས། །ཕོག་པའི་མདོག་འདྲ་མེ་འབར་ན། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །རོ་དང་རུལ་པའི་དྲི་འབྱུང་དང་། །དྲི་མི་ཞིམ་པའི་རྣམ་པ་དང་། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་དྲི། །བསེ་དྲི་བྱི་ལའི་ དྲི་འདྲ་དང་།།མ་ཧེ་ཁྱི་ཡི་དྲི་དང་མཚུངས། །མེ་ཏོག་རུལ་པའི་དྲི་བྱུང་དང་། །ཁཱ་དང་སྦྲུལ་གྱི་དྲི་བྱུང་ན། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣ་ཚོགས་དྲི། །ཤིན་ཏུ་མི་ཞིམ་བྱུང་འགྱུར་ན། །སློབ་དཔོན་ན་ཡང་སློབ་མའི་གཙོ། །འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྩེག་དང་ཤིང་དུ་འཚེག་པའི་སྒྲ། །འུར་ སྒྲ་རླུང་གིས་བརྡབས་འདྲ་དང་།།ཆུས་བཏབ་མེ་འདྲ་སིམ་སིམ་སྒྲ། །རྡོ་རྗེ་ཐོག་གི་སྒྲ་བྱུང་ན། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །རལ་གྲི་གཞུ་དང་མདའ་འདྲ་དང་། །གསལ་ཤིང་དང་ནི་ཕུར་པ་འདྲ། །རྔ་མོ་བ་གླང་མགོ་འདྲ་དང་། །དེ་དག་འཇིགས་པའི་ གཟུགས་སུ་བཤད།།དེ་དག་ནི་མེ་ངན་པའི་རྟགས་སོ། །དེ་ལྟར་མེ་ལྟས་ལེགས་པར་བལྟས་ནས། མི་མཐུན་པའི་ལྟས་མཐོང་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ཏེ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་ སུ་དག་པའི་མེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ལན་བདུན་དུ་བྱིན་ནས། དེ་ནས་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་ཤིན་ཏུ་དག་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
方位动摇火方燃，
三尖大烟升腾起，
火舌四方旋转动，
极为炽盛火星飞。
如蛇舌般火起时，
由此生病及苦恼。
火舌向咒师飞射，
如伸手般火燃起。
火色衰败燃断续，
此说为死亡征兆。
火舌刹那颤动时，
笑声与虫声起时，
刹那左旋而转动，
地面搅动无尖端。
火中具黑明点时，
火舌发恶语声时，
此为短命将毁灭，
或者众生将死亡。
咒师闻不顺语时，
将与他人生争执。
黑色烟雾纷乱起，
火舌青色杂色现。
无威光而燃烧时，
若以波罗树油，
所染之色火燃时，
所欲诸事将衰损。
尸臭腐烂味生起，
不悦之香诸相现，
水中生物之气味，
犀牛猫咪味相似。
水牛狗味相等同，
花朵腐烂味生起，
乌鸦与蛇味起时，
如是种种诸香味。
极不悦意生起时，
上师虽存首徒众，
必将死亡无疑虑。
炽燃如木燃烧声，
呼啸如风击打声，
如水浇火嘶嘶声，
金刚雷霆声起时，
所欲诸事将衰损。
如剑弓箭形相现，
如刑柱与橛相似，
如骡牛头形相现，
此等说为可怖相。
这些是火不善之征兆。如是善观火相后，若见不顺征兆，应以一切事业咒加持一切事业水七遍作洒净。如是于清净之火以一切事业咒作守护。然后如前作七次酥油供养，复如前以一切事业咒七遍作极净。

 །དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་ པ་ཉེས་པ་མེད་པའི་མེ་ལ།དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྔོན་བཞིན་དུ་ལྡན་པས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ། བདུན་ནམ་ཡང་ན་ཅི་འབྱོར་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་གོང་གི་མེའི་ སྔགས་འབའ་ཞིག་གིས།མར་བླུགས་གཟར་གཅིག་གམ། གསུམ་མམ། བདུན་གྱི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །པ་ལ་ཤ་དང་། ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་། ཨ་མྲ་དང་། ཀ་དམྦ་དང་། ཨ་ཤྭདྠ་དང་།པླག་ཤ་དང་། ས་མྱི་དང་། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རློན་པ་ལོ་མ་ གཉིས་པའི་ཤིང་མཉམ་པོར་བཅད་པ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ།དྲང་ཞིང་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་བདུད་རྩི་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁ་དོག་སེར་པོར་སྦངས་པ་གཉིས་གཉིས་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོང་གིས་མཉམ་པར་བཟུང་ལ། མར་དང་ཞོ་དང་འོ་མར་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ལ་དབུལ་བར་ བྱའོ།།ཡང་ཁ་རྡི་ར་དང་། ཨརྐ་དང་། ཨ་བ་མརྒ་དང་། ནི་མ་པ་དང་། བྷེ་ཀངྐ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཤིང་ལོ་མ་དང་། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བཅད་ལ། སར་པ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ། འགོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པས་མ་ཕོག་པ་དེ། སོ་སོའི་སྔགས་ ཀྱིས་གོང་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཤིང་གི་དབྱིབས་འཁྱོགས་པ་དང་། དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་ཁོང་སྟོང་དང་རུལ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་དང་། ཤུན་པ་མེད་པ་དང་ཐུང་བ་དང་སྐམས་པ་དང་ཆག་པ་དང་རྩེ་མོའི་ཆ་གྱེས་པ་དང་། རྙིངས་པ་དང་འབུས་ཟོས་པའི་རྗེས་ ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་གིས་མེའི་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ལ། མར་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་མ་གྲུགས་པ་དང་ཞོ་དང་ཟས་མཆོག་དང་། ཀུ་ཤ་དང་།དཱུར་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྔགས་ སོ་སོའི་མཐར།ོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་པས་བསྐུལ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ུ་དུམ+Wཱ་རའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བོ་དྷི་པྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤྭ་དྠའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བླ་ག་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་ སྭཱ་ཧཱ།ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲས་ཧ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲའིའོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུགས་པའིའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ ཟས་མཆོག་གིའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་པའིའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是于极为清净无过之火，以供勺及注勺如前相应之法，供养一次或三次或七次，或随力所能供养酥油。以"嗡那玛"等咒语。然后仅以前述火咒，供养一次或三次或七次注勺酥油。
波罗树、优昙钵罗树、庵罗树、甘露树、菩提树、波罗叉树、萨米树、尼拘陀树等含乳之新鲜树木，具双叶之树木平等切割，取其顶端部分，端直无虫，以甘露芳香使其色泽黄色，以无名指及拇指双双平等持执，将顶端二端浸入酥油、酪及乳中供养。
复以佉陀罗树、阿迦树、阿帕玛嘎树、尼木巴树、贝康嘎等黄色树木之叶及花切取，新鲜无虫，未被鬼魅等过失所染者，以各自咒语如前供养。
其中应舍弃树形弯曲、气味不香、中空、腐烂、极长、无皮、短小、干枯、破损、顶端分裂、陈旧、有虫蛀痕迹等。
然后以供木使火威光增盛，应以各自咒语供养酥油、芝麻、未煮之米、酪、胜食、吉祥草、吉祥茅草等其他物品。于各咒末加诵"嗡阿穆康西亚布斯丁库如嗡"而作供养。
然后咒语次第为：
"嗡班匝雅嘎尼亚耶梭哈"为优昙钵罗树咒。
"嗡班匝波地布利克夏耶梭哈"为菩提树咒。
"嗡班匝达耶梭哈"为波罗叉树咒。
"嗡班匝库贝热耶梭哈"为尼拘陀等含乳树咒。
"嗡班匝萨哈嘎热耶梭哈"为庵罗树咒。
其他亦当如是了知。
"嗡萨瓦巴班达哈那班匝耶梭哈"为芝麻咒。
"嗡班匝布斯达耶梭哈"为未煮米咒。
"嗡萨瓦桑巴得梭哈"为酪饭及胜食咒。
"嗡班匝阿优谢梭哈"为吉祥茅草咒。

 །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་སོ་བའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །དེ་ ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྫས་དང་བཅུད་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཡམ་ཤིང་དང་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབར་བའི་འོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞལ་བསིལ་དང་ཟན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལ་དབུལ་བར་ བྱའོ།།སྤོས་ནི་འབར་བའི་འོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་དབུལ་ལོ། །བསང་གཏོར་ནི་སྐུ་ལ་ཁྱབ་པར་དབུལ་ལོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཞབས་ཀྱི་གདན་ལ་དབུལ་ལོ། །ཡོན་ཆབ་དང་མར་མེ་དང་ལྷ་བཤོས་ ནི་མདུན་དུ་དབུལ་ལོ།།གལ་ཏེ་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་དམིགས་པས་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གིས་སྲེག་རྫས་ཕྲ་བ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སོར་མོ་ལྔའི་ཁྱོར་བའི་ཡི་གེ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་ དང་མཐེ་བོང་སྦྱོར་བས་སྲེག་རྫས་རགས་པ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"嗡阿布热帝哈帝梭哈"为吉祥草咒。
"嗡班匝比匝耶梭哈"为生米咒。
"嗡班匝玛哈巴嘎耶梭哈"为青稞咒。
"嗡玛哈巴拉耶梭哈"为豆子咒。
"嗡班匝嘎斯玛日耶梭哈"为小麦咒。
以具三自性之吽字所生之一切物质及精华，应依次第供养于火天口中。供木及吉祥草等应供养于燃光中。漱口水及食物等应供养于手中。花应供养于头上。香应供养于燃光中。涂香应供养于心间。洒净应遍供养于身。足浴水应供养于花足垫上。供水、灯及神馐应供养于前。
若以供勺及注勺作观想，以拇指及无名指供养细小火供物。然后以五指捧水，以五字加持而作甘露供养。以中指、无名指及拇指相合供养粗大火供物。

།དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་ཞབས་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཐུགས་ཀར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་གདན་ལ་བདུད་ བཞི་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་གདན་རྣམས་བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་སོ་སོའི་ལྷའི་ས་བོན་ལས་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པར་བཞེངས་ཏེ།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱ་ན། ཨི་ཧ་བྷ་ག་ཏྱ་ས་མ་ཡེ་ན་ཛ། ཨརྒྷཾ་དྷི་ཀན་ཚ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ད། བུ་ཙན་ཙ་ཪྻ་པྲ་སི་དྷ་མེ། སྔགས་འདིས་ བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་།བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བྱས་ལ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཐ་མི་དད་པ་ཆུ་དང་འོ་ མ་འདྲེས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེ་ནས་གཞན་ཡང་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་ ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དམིགས་ལ། ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་དགང་བླུགས་དང་སྲེག་རྫས་རྣམས་སྔོན་བཞིན་དུ་རིམ་པས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་པའི་དང་པོ་དང་ཐ་མར་གདབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后对火天作足浴水、洒净等次第圆满后，因此火天即是一切如来心智慧法界自性，具有甚深智慧之相故，为圆满彼之殊胜事业故，应于其心间观修出世间火天。即于杂色莲花上，日轮座上，观想四魔等各自之座。其上从各自本尊种子字化现法器及种子，转变为一切如来之自性，吉祥喜金刚坛城之轮圆满而立。
然后应召请智慧坛城：以心间光明钩之相应观想于前方虚空中，以"嗡诶黑黑帝巴嘎万 伊哈巴嘎提亚萨玛耶那匝 阿尔康帝堪匝 布热帝匝达 布赞匝亚布热悉达美"咒语驱除障碍，作洒净及足浴等一切。以"匝吽邦吙"咒语召请、摄入、系缚、降伏智慧轮，使智慧萨埵与三昧耶萨埵无二，如水乳交融。
然后作眼等清净及身等加持、灌顶等，复以洒净及足浴等为前行，以供养、赞颂等次第圆满后，观想坛城诸尊舌上吽字转变为五股金刚，以各尊咒语如前次第供养甘露及火供物。然后复于世间与出世间愿供之始终作祈愿。

།སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་ནི་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས། ལས་དང་མཐུན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་ཏུ་ དམིགས་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གམ།གསུམ་མམ། བདུན་ནམ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། བརྒྱའམ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་། སྟོང་ངམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱའམ། ཅི་འབྱོར་པའི་སྦྱིན་སྲེག་སྔོན་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ བ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབའ་ཞིག་ལ་ནང་གི་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྲེག་རྫས་ཕུལ་བ་རྣམས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐིམ་པས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་མོ།།དབང་གི་དུས་སུ་ཡོན་གྱི་མཆོག་སྦྱིན་པའི་སློབ་མ་དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་བསྲེག་པ་དང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མའི་སྲིན་ལག་ གཡོན་པ་ནས་བཟུང་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ།བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་། དགེ་འདུན་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་ཉིད བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དགང་བླུགས་གྲངས་སྔོན་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མར་ལ་བླུགས་གཟར་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྦྱིན་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་སྲེག་པའི་མཆོད་པ་རྫོགས་པ་དང་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། གཞན་ཡང་ཕྱེ་མ་སྤངས་པའི་སོ་རྩི་དང་། རས་ལ་སོགས་པའི་ན་བཟའ་དང་། རྒྱན་གྱི་ཚོགས་ ཅི་འབྱོར་པས་མཆོད་དེ་བསྟོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཉི་མ་དང་ཟླ་བས་ཚིམ་པར་གྱུར་པ་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་ཚིམ་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་ དམིགས་པ་དེ་དག་གིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བཟུང་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
对火供物作洒净后，从心间种子字放出与事业相应的光芒，观想智慧甘露现为与事业相应的颜色而供养，或一次、或三次、或七次、或二十一次、或一百次、或一百零八次、或一千次、或一千零八次、或十万次，或随力所能如前作火供供养。
于修法时，唯于智慧坛城以内在殊胜物品以根本咒作圆满供养而修持。由此将圆满成就四种事业等殊胜。其中所供火供物融入各自坛城心间智慧萨埵中，观想一切成为大乐自性。
灌顶时，为焚烧供养最胜弟子身语意二障及圆满二资粮故，持弟子左无名指，以左手作三次或七次甘露供养。或由事业金刚作之。
复为国土之主及僧众等、方位守护等及自身增长福慧资粮故，如前次第供养甘露。如是作随力所集物品之火供后，以心间种子字加持之酥油作七次或二十一次注勺供养。
然后火供圆满，以洒净及足浴等为前行，作外内密真实供养后，复以除粉末之涂香及布等衣服及随力所得之饰品供养赞颂。
然后观想坛城一切本尊以日月满足，以酥油等火供物满足而极为欢喜之诸尊心间光明遍满虚空界之身，彼等持满智慧甘露之宝瓶，为修行者等获得悉地而作灌顶观想。

།སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཡང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་བར་ དམིགས་པ་དང་།རལ་གྲི་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་རྫོགས་པར་བྱས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཚོགས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྔགས་པས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་ཤིན་ཏུ་འདུད་ པར་བྱས་ཏེ་དམན་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྷག་པའི་ནོར་བའི་སྐྱོན་ཞི་བར་བྱས་པ་དང་།མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཚོགས་པར་མ་གྱུར་དང་། །དམན་པའི་དབང་གིས་མ་འཚལ་བ། །བཀའ་ཡི་ དོན་བཞིན་མ་ནུས་དང་།།དམན་དང་ལྷག་པར་གྱུར་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བཟོད་པ་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བཛྲ་ཏྭ་ལ་སོགས་པ་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ནས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་ སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤོང་བས། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། བཛྲ་མུཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཐབ་ཀྱི་ བདག་ཉིད་སྔོན་གྱི་མེ་ལྷ་ལ་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་དགང་བླུགས་དང་སྲེག་རྫས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་རིམ་པས་ལྷག་མའི་མཆོད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དགང་བླུགས་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་དབུལ་བར་ བྱའོ།།ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སོ་རྩི་དང་རས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་འདོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང་བཟོད་པར་གསོལ་བ་བྱས་ནས།ོཾ་སཏྭ་ལ་སོགས་པ་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐུལ་ནས། སྭཿ་ ཨརྠན་ཙཱ་བཱ་པ་རཱ་རྠ་ཙཱ་སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ་ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་།ཱ་ག་མི་ཥྱ་པི་ཡ་ཐཱ་ཀཱ་ལེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། སྔགས་འདིས་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
观想修行者等成为金刚身自性，修行者宫殿亦充满种种，并圆满宝剑等悉地。如是身聚应摄入本尊坛城心间。
然后等持之咒师以花充满掌中，极其恭敬身语意，为息除卑劣及过度错误之过失，为圆满所欲悉地，应作忏悔及发愿：
"凡未能圆满集聚者，
因卑劣力所未知者，
未能如教而行者，
及有卑劣与过度者，
祈请诸位大士尊，
作大宽恕与容忍。"
然后诵"班匝特瓦"等三遍而绕行。
"嗡 汝等成办众生利，
赐予随顺之悉地，
虽往佛刹净土中，
不舍誓言手印故，
祈请复来降临此。"
以"嗡阿吽 班匝木"咒请殊胜本尊坛城远行。
然后对火坛本体前述火天作洒净、足浴及供养如前。然后以甘露及火供物如前次第作余供养。然后复于甘露发世间愿而供养。
作足浴及供养后，献涂香及布等，持金刚铃作赞颂。然后发自己所欲之愿及作忏悔，诵"嗡萨特瓦"等三遍劝请，以"斯瓦 阿坦匝巴巴热坛匝萨帝当嘎匝哈比亚布嘎 阿嘎米夏比亚塔嘎列萨瓦悉地库如夏美"咒请火天远行。

 །དེ་ནས་མདུན་གྱི་མེ་ལ་སྣོད་ལེགས་པར་བཀྲུས་པའི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་དགང་བླུགས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་། མར་དང་འོ་མ་དང་། སྦྲང་དང་ཁར་དང་ཟས་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ལྷའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ནས་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཉུང དུན་ཉུང་དུན་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལངས་ཏེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ ཅིང་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རྐྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། སརྦ་ཀ་རྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱ་ན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྫ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་རང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན།དེ་ལས་ནད་དང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང་བགེགས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་། མཆོག་ གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རས་ལ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའོ། །ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བརྐོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སོར་བཅུ་དྲུག་པའི་པདྨ་ འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དབུས་སུ་བརྐོས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་མཚན་མ་བཀོད་ལ།དེའི་དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་སོར་བཞི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་དང་། སོར་བཞིའི་ཁ་ཁྱེར་འཕང་དུ་བརྩིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སོར་བརྒྱད་པའི་རབས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ ཁ་དོག་དཀར་པོའི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པའི་ཞི་བའི་མཆོད་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀར་པོའི་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་ཞལ་ཁབ་ བྱའོ།།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ལྡན་པའི་སིལ་མས་ཐབ་ཁུང་ཡོངས་སུ་དགྲམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后于前方火中，以善洗净器皿盛坛城本尊甘露之余及酥油、牛奶、蜂蜜、糖、胜食等圆满具足，以本尊轮相应善作成就后，自身以根本坛城以密供方式作圆满供养。然后复以本尊相应者少许少许分施。
然后诵圆满等吉祥偈颂，诵百字明三遍，将善根回向于圆满正等菩提。然后起立诵百字明而绕行。
其中百字明为："嗡班匝萨埵萨玛雅 玛努巴拉雅 班匝萨埵特威诺巴帝叉 知卓美巴瓦 苏托卡友美巴瓦 苏波卡友美巴瓦 阿努热克托美巴瓦 萨瓦悉地美扎雅匝 萨瓦嘎玛苏匝美 其当西热雅库如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万 萨瓦达塔嘎达 班匝玛美门匝 班则巴瓦 玛哈萨玛雅萨埵阿"。
若作寂静火供，为息除自他病痛、损害、障碍、魔众、烦恼等魔军，及为获得神通与殊胜悉地故，应开始寂静火供。
然后于大坛城东方，以白色布料画一肘量圆形。深度十二指宽。其中央刻画十六指宽八瓣莲花，其上安置本尊标帜，从其中央边缘向外扩展四指，建立四指高边缘。其上应环绕八指量五股金刚纹饰。其外应以白色地基等寂静供品环绕。
其上应善涂白色，其上应涂五种牛产品。其上应以白檀等白色香料及五甘露遍涂。应以具白色香气之花瓣遍撒火坑。

 །ཡང་ན་འཐས་པར་བཅགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་དྲི་དང་། འོ་མ་དང་ནས་བླུགས་ པའི་ཆུས་ལེགས་པར་བཀང་ལ།སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔོན་བཞིན་དུ་བསྔགས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རིགས་ཀྱི་ལྕི་བའི་མེ་ཤིང་དང་། ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་དང་། འོ་མ་དང་། ནས་དང་། འབྲས་རྔོས་པ་དང་། པྲི་ཡང་ཀུ་དང་། ཙནྡན་དང་། སཱ་ལའི་ཟས་མཆོག་དང་། ཀུ་ཤ་སར་པ་དང་། དཱུར་བ་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། གེ་སར་དང་། ཙུ་ཏའི་ལོ་མ་དང་། ཤིང་གི་བཅུད་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལ་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མཐེའུ་ཆུང གི་ཚད་ཙམ་དུ་སྦོམ་ལ།རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་སྲོག་ཆགས་མེད་ཅིང་སར་པ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་ལ་སྦགས་ནས་སྦྲང་དང་འོ་མ་ལ་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ལ། སྔོན་བཞིན་གྱི་ཚོགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གིས་གཙུབས་པ་དང་གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། ཡང་ན་བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་ མེ་ལ།སྔོན་བཞིན་དུ་སྨོས་པའི་ཆོ་གས་སྦར་བར་བྱའོ། །མེ་ལྷ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དཀར་བ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་གོང་དང་མཚུངས་པས། སྔགས་པ་ནི་གོས་དང་རྒྱན་དཀར་བས་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་ གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དང་རས་དཀར་པོས་ཅོད་པན་བྱས་པ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ། པདྨའི་གདན་ལ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ་འདུག་ནས། ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་དཀར་པོའི་ཆོས་གཅིག་ལ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཤཱཏྣིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་མར་དང་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པས་ཚིམ་པར་གྱུར་བའི་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པར་གྱུར་ཏེ། སོ་སོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཐོགས་ནས།སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡོན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ཏེ། ནད་ལ་ སོགས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས།རང་གི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྔོན་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
或于压制之坛城以彩粉绘画。然后于黄色等器皿中盛满白色香料、牛奶及大麦浸泡之水，以带"斯哇哈"结尾之咒如前加持而安置。
以乳树及白色种类牛粪木柴，酸奶、酥油、蜂蜜、牛奶、大麦、熟米、毕梨央俱、檀香、娑罗胜食、新鲜吉祥草、吉祥草、白花、花蕊、庵摩罗叶、白色芳香树汁等作火供。
以巴拉夏等木制作十二指长、小指粗细之供木，取其树梢部分，无虫且新鲜，浸于五甘露及香水中，将两端浸于蜂蜜和牛奶中，如前供养聚集。
以菩提树钻木取火，或以钻木所生之火，或以婆罗门家所生之火，如前所说仪轨点燃。火天应作白色，饰品及衣服白色，一切特征如前相同。
咒师应以白色衣饰庄严，头发上竖，以白花及白布作冠，具慈悲心，以

 །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །ཞི་བའི་ སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་མདའ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་གཏེར་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བདག་གམ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་དུས་སུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ས་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་དོའི་ཚད་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་བརྐོ་བར་བྱའོ། །སོར་བརྒྱད་ཕྱིར་གྱེས་པ་ལས་སོར་བརྒྱད་ཡར་ བརྩིག་པར་བྱས་ནས།དེའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་ཡང་དགོད་པར་བྱའོ། །ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སོར་དྲུག་པ་འབར་བས་ཀུན་ནས་བསྐོར་ནས་ཐབ་ཁུང་གི་ཁ་དོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་སྟེ། ཡང་ན་ཟུར་བརྒྱད་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་དབྱིབས་སུ་བྱའོ། །ཁ་དོག་སེར་པོའི་སས་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་སེར་པོས་ལེགས་པར་བྱུག་གོ། །དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོའམ། སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མས་ཡོངས་སུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །རི དགས་ཀྱི་ལྕི་བ་སྦངས་པའི་སྔོན་དུ་སྨོས་པའི་ཤིང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལས་བྱའོ།།ཡམ་ཤིང་ནི་པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པ་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་སྦོམས་སུ་ཆག་གང་བ། ཆུ་རུ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དང་ལྡན་པ། རྩེ་མོ་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ལས་ཐམས་ ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གསད་པ་དང་། སྐེམ་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། དབྱེ་བ་དང་། རེངས་པ་དང་རྨོངས་པར་བྱ་བ་དང་། ལུས་དུམ་བུར་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མངོན་སྤྱོད་ ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后摄集智慧萨埵坛城融入心间。观想如是参与者皆具安乐。此为寂静火供次第。
然后为成就宝剑、法轮、箭矢、金刚、宝珠、莲花及大宝藏，以及获得长寿精华、殊胜精华及转轮王功德故，为自或他利益，于十五日时开始增益火供。
于大坛城南方黄色地上，挖掘宽二肘深一肘之坑。向外扩展八指，向上建立八指，其中央脐轮为八辐轮，其上安置本尊标帜，复应安置金刚、宝珠、莲花及宝剑。边缘以六指量燃烧宝珠环绕，火坑为黄色方形，或作八角燃烧宝珠形状。
以黄色土涂抹，其上以五甘露及黄色香料善加涂抹。其上以黄色香花或种种花瓣遍撒。
以净化之鹿粪及前述带果实之木料作之。供木以巴拉夏等树中部所取，粗细一握，长一肘，顶端作四方形。其余应知如一切事业火供。此为增益火供次第。
然后为成就诛杀、干枯、驱逐、分裂、僵硬、迷惑、肢解等事业故，应开始猛烈火供。

།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པ་མྱུ་གུ་མི་སྐྱེད་པ་ཆུ་ཤེལ་ལམ་ཆར་སྤྲིན་ལྟར་གནག་པའི་ས་ལ་སོར་ཉི་ཤུའི་ཚད་དང་ལྡན་པ། ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་བརྐོས་པ་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་སོར་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སོར་ གསུམ་ཕྱིར་དོར་བ་དང་།སོར་གསུམ་འཕང་དུ་བརྩིག་པར་བྱས་ནས་སོར་གསུམ་པས་ཀུན་ནས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་ནོ། །ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་ནག་པོར་བྱས་ལ། ས་ནག་པོ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་ཕྱེ་དང་། བོང་བུ་དང་རྔ་མོའི་རིལ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། དུག་ཇི་སྙེད་ པས་ཐབ་ཁུང་བྱུག་པར་བྱའོ།།དབུས་སུ་ལྷའི་མཚན་དང་ལྡན་པར་བཀོད་དེ་ཁ་ཁྱེར་རལ་གྲིའམ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། འབྲས་ཕུབ་དང་ཁ་དོག་ནག་པོའི་མེ་ཏོག་གིས་ཐབ་ཁུང་ལ་གཅལ་དུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་སྣོད་དུ། ཁྲ་དང་ མི་དང་།བ་གླང་དང་། བོང་བུ་དང་། རྔ་མོའི་ཆུ་དང་། ཁྲག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ། ཕཊ་ཅེས་སྔོན་བཞིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ། གཡས་སུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡུངས་ཀར་དང་། ཚ་བའི་མར་དང་། ཁྲག་དང་། ཚྭ་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། མིའི་རུས་ ཕྱེ་དང་།རྐང་རྗེས་ཀྱིས་དང་། ནིམ་པའི་ཤུན་པ་དང་། བོང་བུ་དང་། རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་མ་དད་སྐྲ་དང་དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བརྡུངས་ལ་གཟུགས་བྱའོ། །བྱ་རོག་ལ་སོགས་པའི་སྒྲོ་དང་། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་དང་། ཚེར་མ་དང་། གྱོ་མོ་དང་། རུས་ཕྱེ་དང་། ཚིལ་ཆེན་དང་། ཤ་ ཆེན་ལ་སོགས་པ་དང་།ཁྲག་དང་། དུག་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་ལེགས་པར་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ། བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱར་དམིགས་ལ། དེ་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་ སོགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱུགས་ཏེ།སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱའོ། །མར་ནག་ཆེན་པོའི་མར་མེ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཚ་བའི་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་དང་། ཁ་བ་དང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་ཤིང་དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་མ་སྐམ་པོ་བུད་ཤིང་དུ་ བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
于大坛城北方，在极其粗糙不生芽苗、如水晶或雨云般黑暗之地上，挖掘二十指量、深十指之坑，中央作八指量忿怒金刚。然后向外延伸三指，向上建立三指高，以三指量环绕。尖端朝南。
火坑作黑色，以黑土、尸林骨粉、驴骡粪等及诸毒涂抹火坑。中央安置本尊标帜，边缘以宝剑或三股金刚环绕，以稻壳及黑色花朵铺设火坑地面。
如前所示器皿中，以鹰人牛驴骡之水及血充满，如前诵"啪特"而置于右侧火坛之上。
以芥子、辛辣酥油、血、盐、芥子、人骨粉、足迹土、楝树皮、驴骡等粪便及发，将这些捣碎成形。以乌鸦等羽毛、大小便、荆棘、野艾、骨粉、大脂、大肉等及血、毒、芥子、致狂汁液善加涂抹。
然后以一切事业水加持，作洒净后，观想彼等一切为所修对象，以毒及芥子等遍涂其身处而作火供。
应于左方安置大黑油灯。以带刺辛辣之木、苦涩不香之木、尸林所生之木及驴骡等干粪作为柴薪。

།དེ་ནས་ནིམ་པ་དང་། སེང་ལྡེང་དང་། ཀོ་བི་དར་དང་། བསེ་ཤིང་དང་། མ་ད་ནི་ཤིང་དང་། ཚ་བའི་ཤིང་དང་། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་། ཁ་བའི་ཤིང་དང་། ཡང་ན་རོ་བསྲེགས་པའི་ཤིང་དང་། དེ་དག་ཚད་མའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་སོར་བཅུའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྩེ་མོ་ཟུར་གསུམ་ པར་བྱས་ལ།དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་ཤིང་ལས་གཙུབ་སྟན་དང་གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། རྡོ་ལས་བྱུང་ བའི་མེ་དང་།གཏུམ་པའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས་པའི་མེ་དང་མེ་དེ་དག་སྦར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་མེ་ལྷའི་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར་བ་སྤྱན་མེ་མདག་གི་ཕུང་པོ་འདྲ་བ། ཞལ་གདངས་ནས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་རྔམ་པའི་ཞལ་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པ། ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པ། འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་གསུས་པ་ཆེ་པ། ཡན་ལག་ཐུང་ཞིང་སྦོམ་པ། རས་ནག་པོ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། རྒྱན་ནག་པོས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པ། འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཞལ་ཐབ་ཁུང་དང་མཚུངས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ནི་ཐུགས་ཤིན ཏུ་གཏུམ་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ནག་པོས་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ།ཁ་དོག་སྔོན་པོའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་རས་ཀྱིས་སྨད་དཀྲིས་བྱས་པ་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་འབར་ཞིང་ཞལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བ། རྐང་པ་གཡོན་ པས་གཡས་པ་མནན་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ནས་སོ་འཆའ་ཞིང་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཏུམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདུག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕ་གུ་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་མནན་པའི་སྙིང་གར་སྔོན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ནི་མདོག་ཉམས་ པ།བཞིན་གྱུར་པ། ཤིན་ཏུ་རྒུད་པའི་ཚུལ་དུ་དམིགས་སོ། །ཡང་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་གར་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐུ་དགྲ་བྱེད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་སྨོད་ཅིང་སྔགས་རྒྱུད་ལ་དབྱེ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ལ་གདུག་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་དུ་བྱའོ།།ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཆེད་འབའ་ཞིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ནག་པོའི་ཚེ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཉི་མ་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ན་དྲག་པོའི་ལས་བརྩམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后以楝树、紫檀、柯比达树、革木、马达尼树、辛辣树、带刺树、苦树，或火葬柴，取其标准部分制成十指长、三角形顶端之供木，以毒、芥子及血善加涂抹。
然后以尸林所生之火、尸林骨所生之火、火葬木钻具所生之火、石生之火、暴戾之家所取之火点燃。
其中火天身色黑，头发上燃，眼如火炭堆，张口露出獠牙，威猛面带忿怒皱纹，极其暴戾，大可怖形，大腹，肢体短粗，持黑布披帛，以黑饰遍饰，如坏劫之火燃烧，面如火坑。
然后咒师心极暴戾，以尸林黑布作上衣，以蓝色饰品庄严，持蓝色花鬘披帛，以尸林血涂抹之布作下裙，眼极燃烧面极忿怒，以左足踩右足之势而坐，咬牙以暴戾心坐于所修对象形像之上。
或于尸林黑砖之上，如前以所修对象心被镇压之势而坐。观想所修对象色衰、面变、极其衰败。或于所修对象心间以伸缩舞姿向修法方向面向，对三宝作敌、诽谤上师分裂密续、对一切众生作恶者，以大悲忿怒心作猛烈事业。
又说唯为修行者而说。于黑分任一日中午或午夜时开始猛烈事业。

 །བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ལས་ བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་མཚོན་ཆ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡོངས་སུ་གཏུབ་ཅིང་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་དམིགས་སོ།།ལག་པ་གཡོན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་མིག་གཡོན་པ་འབར་བས་བལྟ་བར་བྱ་ལ། ཕཊ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཨ་བྷི་ཙརྱ་ཀུ་རུ་ཕཊ་ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ལ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་བསྐུལ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ། །དབྱེ་བ་ལ་ནི། ཨོཾ་ཛི་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་བེ་དྭེ་ཥ་ཡ་ཧཱུཾ། བསྐྲད་པ་ལ་ནི། ཨོཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཨུ་ཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ། རེངས་པ་དང་རྨོངས་པ་ལ་ནི། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ སྭཱ་ཧཱ།བོ་ཥ་ཏྟ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ། གསང་པ་ལ་ནི། ཨོཾ་གྷུཿ་སྭཱ་ཧཱ་ཕཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་མ་ར་ཡ་ཕཊ། གཞན་དུ་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཚིམ་པར་གྱུར་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་དེ་ དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་གིས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབེབས་པ་དང་།མཚོན་ཆ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་འབེབས་པར་བྱེད་དོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་མྱུར་བར་བསྒྲལ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་བསྐྱལ་བར་ བྱའོ།།སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུའོ། །སྒྲུབ་པ་འབའ་ཞིག་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་བྱའོ། །དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའོ།། །།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། ལྷ་མ་ ཡིན་དང་།མིའམ་ཅི་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་རིམ་མ་དང་། རྒྱལ་པོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་དབང་དུ་བྱ་བའམ། དགུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་ངམ་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སམ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ དགུག་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ས་ལ་བྷ་གའི་གཟུགས་སམ། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་དབུས་སུ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། པདྨའི་ཕྲེང་བས་ཁ་ཁྱེར་བསྐོར་བ།དབུས་སུ་ལྷའི་མཚན་མ་ཙནྡན་དམར་པོས་དགོད་དོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ དང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དབུས་སུ་མཚན་པ།ཁ་ཁྱེར་ལྕགས་ཀྱུས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། ཐབ་དེའི་ཁ་ཁྱེར་དང་ཟབས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཐབ་དང་མཉམ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
观想从自心生出持各种武器的忿怒众，切割吞食所修对象等加行。以左手威指及特别以燃烧的左眼观视，诵"啪特 某某之猛烈事业作 啪特"而作猛烈火供。
其中事业差别以召请加行及咒语加行。分裂时诵："嗡 吉 娑哈，吽 某某 分裂 吽"。驱逐时诵："嗡 康 娑哈，吽 某某 驱逐 吽"。僵硬及迷惑时诵："嗡 吽 娑哈，波沙塔 某某 令僵硬 令迷惑 净化"。诛杀时诵："嗡 格 娑哈 啪特 某某 诛杀 啪特"。其他亦应如是了知。
其中以火供满足之诸尊心间放射无量忿怒众，彼等忿怒众以金刚雷不断降于所修对象身，各种武器降于所修对象身。迅速度化所修对象后，以三字加行送往极乐刹土。所放射忿怒众即刻收摄于心间。
唯修持时应以根本咒亲近智慧坛城。此为猛烈火供次第。
为降伏或召请天、龙、夜叉、乾闼婆、迦楼罗、阿修罗、紧那罗等及其眷属，以及王臣眷属，或为降伏所欲对境或为召请故，应开始降伏或召请火供。
于大坛城东方或西方作召请火坑，于红色地上作女阴形或半月形，中央加持莲花及金刚，以莲花鬘环绕边缘，中央以红檀香安置本尊标帜。召请时以单股金刚及金刚钩标记中央，边缘以钩环绕，此火坑边缘及深度等同于寂静火坑。

 །ཐབ་ཁུང་དེ་ལྟར་བྱས་ལ། ཁ་དོག་དམར་པོའི་སས་ཞལ་བ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་དམར་ པོའི་དྲིས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ།དེར་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་སིལ་མས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཆུ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཡལ་གས་ལེགས་པར་ཞལ་བ་བྱས་ནས། དེ་ལ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྣོད་དུ་ཁ་དོག་དམར་པོའི་དྲི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་བཅས་པའི་ཆུས་ལེགས་པར་བཀང་སྟེ། ཧོའི་ མཐའ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དགུག་པ་ལ་གཡས་སུ་སྟེ། དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་གཡོན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་། ཙམ་པ་ཀ་དང་། པུ་ན་ག་དང་། ནཱ་ག་གེ་སར་དང་། ལ་གུ་ཅ་དང་། ཨ་ཤོ་ཀ་ཛ་དང་། ནགས་ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཤིང་གཅིག་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་དམར་པོ་ཡོད་པ་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་ཡམ་ཤིང་སོར་ལྔ་བའི་ཚད་དུ་བྱས་ནས་དེ་ཡང་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ། ཡང་ན་རོ་སྐྱུར་བ་ཁ་དོག་དམར་པོ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་དམར་པོ་སྐྱེ་བའི་ཤིང ལོ་ལས་བྱའོ།།དབང་ལ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ལྕགས་ཀྱུའི་ས་གཞི་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཚེར་མའི་ཤིང་གཞག་པར་བྱའོ། །ནིམ་པ་དང་། སྐྱུ་རུའི་ཤིང་དང་། རོ་སྐྱར་བ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་ པོ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་ལ་བུད་ཤིང་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཐབ་ཀྱི་ཚད་དང་མཉམ་པའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་གིས་སོ། །མེ་ནི་སྨད་འཚོང་མའི་ཁྱིམ་དང་ཚོས་མཁན་མའི་ཁྱིམ་ནས་བླང་བར་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་མར་མཁན་གྱི་ཁྱིམ་མམ་ཚོང་པའི་མགྲོན་ ལམ་ནས་བླང་བར་བྱའོ།།མེ་ལྷའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྟོད་གཡོགས་དང་། སྨད་དཀྲིས་དང་རྒྱན་དམར་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་སེར་རལ་ཁར་ཐོགས་པ་པདྨ་དམར་པོའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གཞན་དང་མཚུངས་པ་ཆོ་ག་གོང་དུ་བསྟན་པ་ བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་སྔགས་པ་ནི་གོས་དམར་པོ་གྱོན་པ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་རས་དམར་པོས་ཅོད་པན་བྱས་པ། གུར་ཀུམ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་དམར་པོས་ལུས་ལ་བྱུགས་ལ། ཁྲོ་བ་དང་ང་རྒྱལ་གྱི་སེམས་སྤང་ཞིང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དབང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་སྨད་འཚོང་ མའི་རང་བྱུང་གིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འབྱུང་གི་གཟུགས་བྱས་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་པར་བྱའོ།།དགུག་པ་ལ་ནི་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是作火坑，以红色土作涂抹，其上以红色香料善加涂抹，以红色花瓣铺设。以水木等枝条善作涂抹后，如前所说器皿中以红色香料及红花之水善加充满，以"吙"字尾咒加持，召请时置于右侧，降伏时置于左侧。
以必样固、瞻波迦、布那嘎、龙花蕊、拉古恰、无忧树、林中所生独树、具红花果者，取西方枝条作五指量供木，亦具前述一切功德无有过失，或以酸味红色生红花果之树叶作之。
降伏时置于右侧半月形地上。召请时置于左侧钩形地上如钩形带刺之木。以楝树、余甘子树、酸味树及红花果树作柴薪。其量亦同于火坑。召请时以带刺之木。
火应从妓女家及染工家取。召请时从制油家或商旅店取。
火天身色红，上衣、下裙及一切饰品皆红，持红花鬘披帛，坐红莲座，其他特征同于前述仪轨。
其中咒师着红衣，戴红花鬘及红布冠，以郁金、檀香等红香涂身，断除忿怒我慢心，身色红具降伏加行，以妓女自性于自心作法界形，面向西方作金刚跏趺坐。召请时应稍向上看。

།དེ་ལ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ་ཧོཿ་ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ་དགུག་པ་ ལ་ནི།ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཛཿ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་སྔགས་འདི་དག་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ཅིང་ནམ་གྱི་ཕྱེད་ན་དབང་དུ་བྱ་བ་འམ་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཚིམ་ཞིང་དགྱེས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལྷའི་ཚོགས་ཁ་དོག་ལས་དང་མཐུན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ནས། མེ་ ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བའི་གཞུ་དང་།ུཏྤལ་དམར་པོའི་ཡལ་གའི་མདའ་ཐོགས་ནས་སྣ་གཡས་པའི་ཚད་དུ་ཤིན་ཏུ་བཀང་ནས་གང་ཞིག་དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྙིང་གར་བརྒྱབ་སྟེ་བཀུག་ནས་དབང་དུ་བྱའོ། །དགུག་པ་ནི་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་ཡལ་གའི་ཞགས་པས་གང་ཞིག་དགུག་པར་ འདོད་པའི་སྐེ་ནས་བཅིངས་ཏེ།མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་ནས་མྱུར་དུ་བཀུག་ལ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སྤྲོས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཚུར་བསྡུས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་སྒོམ་མོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་དང་དགུག་པའི་སྦྱིན་ སྲེག་གི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་གྲགས་པ་བཞིན་དུ་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་ཚེ་སྲིད་བའི་ཕྱིར་མར་དུ་བསྙུགས པའི་དཱུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཀུ་ཤ་མར་དུ་སྦགས་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཇི་ལྟར་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ་དང་རྫས་དང་དམིགས་པ་དང་སྔགས་དང་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་ པའི་རིམ་པ་ཤེས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཁྱད་པར་གྱི་ཉིན་དང་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསམ་པས་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། དགའ་བས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། ། ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས་ཞི་བར་བྱ། །གདུག་པ་གསོད་ཕྱིར་གསད་པར་བྱ། །དབང་སོགས་དོན་གྱི་གསོལ་གདབ་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་སྔགས་པས་གདན་དང་རྫས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱམས་པ་ནས གཟུང་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམ་པར་གཞག་པས། རྫས་དང་ལྷའི་རྣམ་པས་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
其中降伏咒为："嗡 阿 娑哈 吙 某某 令降伏 吙"。召请咒为："嗡 吽 娑哈，匝 某某 召请 匝"。诵此等咒，于午夜时作降伏或召请火供。
由火供满足欢喜之诸尊心间放射与事业相应色无量天众，持红花鬘弓及红莲枝箭，极其充满至右鼻量，射入所欲降伏者心间而召请降伏。
召请时以红莲枝索系所欲召请者颈，以红花钩钩其心间迅速召请，置于修行者足下。所放射诸天收回，观想融入自心。此为降伏及召请火供次第。
如前所说为圆满诸事业，如同一切事业火供般作各别事业火供。为何如此？为令诸天欢喜及延寿故，应供养浸于酥油之吉祥草。
又为护持故，以酥油涂嘎夏草供养胜天。其中咒语末尾，应如所示次第了知召请字、物质、观想、咒语及生起种子之差别而作火供。
如特殊日期、时间、情况，以寂静等为先行意乐而开始四事业火供。
又如是说：以喜作增益火供，一切圆满后作寂静，为杀恶者作诛杀，为降伏等事作祈请。
如外在火供修行者为清净座具及一切物质故，具天瑜伽而观想慈心乃至空性。
其中以胜义谛及世俗谛安立，应知物质及天之形相为二谛自性。

 །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་བསམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གང་ཟག་གིས་ཤིན་ཏུ་ཐར་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།འབྲས་བུའི་ལམ་འདི་ལ་བཙུད་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་བཙུད་དོ། །དེ་ལ་འདི་ལྟར་ འབྱུང་སྟེ།མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། གནས་སྐབས་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན། །ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གསུམ་ལྡན་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། །མཚན་ཉིད་མི་ལྡན་རྩོམ་བྱེད་དང་། །གནས་སྐབས་མི་ཤེས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད། །སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་ སྤངས་པའི་ཕྱིར།།རྨོངས་ཆེན་དེ་ལ་འབྲས་བུ་མེད། །ཇི་ལྟར་གོང་དུ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་ལས་རྩོམ་པར་བྱེད་ན་དེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་མ་ རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཐབ་ཁུང་དང་ཀུ་ཤ་དང་མེ་ཏོག་དང་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པ་དང་། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང་། ཤིང་དང་མེ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདག་ཉིད་དང་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ཐམས་ ཅད་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཀྱིས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
其中为声闻、独觉等圆满大乘道之意乐为先行，为令下、中、上等补特伽罗获得究竟解脱果故，引入此果道中，引入正等菩提。
其中如是说：
具足三种相火供，
具足三种时分位，
若具三种事业业，
即是如来之火供。
不具相而作修持，
不知时分作火供，
因舍咒语与智慧，
大愚彼无有果报。
如前所示具足一切特征而作事业者，其一切悉地速疾成就。
又为令悉地极速成就故，如是乃至各别火供未圆满之间应一心专注。
为清净火坑、吉祥草、花、供水等，及供勺、注勺，以及木柴、火天、坛城诸天、供养等，以及自身及一切所生之种种形相之烦恼障及所知障故，生起妙观察智，为证法界故应当一心专注。

 །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྲེག་རྫས་སོ་སོའི་འབྲས་བུ བསྟན།།ཇི་ལྟར་བདག་གིས་མ་བསྟན་པ། །བླ་མའི་ལུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞིང་ཁམས་དག་པར་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ཡིན། ཐབ་ཀྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཐོབ་འགྱུར། །མར་གྱིས་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་བྱེད། །ཡམ་ཤིང་གིས་ནི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། ། བུད་ཤིང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཀུ་ཤས་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་བྱེད། །ཡུངས་ཀར་དཀར་པོས་ཞི་བར་བྱེད། །མ་གྲུགས་འབྲས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཏིལ་གྱིས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་།སོ་བས་དམིགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །མ་ཤས་སྟོབས་ཆེན་སྐྱེད་པར་བྱེད། ། ནས་ཀྱིས་རྐང་མགྱོགས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །དཱུར་བས་ཚེ་ནི་སྲིང་བར་བྱེད། །གྲོ་ཡིས་ནད་རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར། །སྤྲང་བཅས་འོ་མས་ཤེས་རབ་འཕེལ། །ཞོ་ཟན་གྱིས་ནི་ཀུན་སྟེར་འགྱུར། །མེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་པོ་དང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཡི་དམ གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།།མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ལྷག་མས་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས། །ཞི་བ་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །དགང་གཟར་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཏེ། །བླུགས་གཟར་ཐབས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཁ་སྦྱོར་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །དེ་ ལས་གཉིས་མེད་བཅུད་འཛག་པ།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིར་འདོད། །སྦྱོར་བ་དེ་ཡིས་མེ་ལྷ་མཆོད། །བདག་ཀྱང་དེ་ཡི་སྦྱོར་བས་བཤད། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་རྩོམ་བྱེད་ན། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་རྫོགས་པ་དང་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་པས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བལྟས་ལ། སྔོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་བསྟོད་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
今当更说他，
各别火供物果报，
如我未宣说，
当从上师教中知。
为入清净刹，
故当摄受地基位，
以炉得宫殿，
以酥令果成熟。
供木生威光，
柴薪大勇士，
吉祥草护一切，
白芥子作寂静。
未碾米增长，
芝麻烧尽诸罪，
豆类赐所缘悉地，
豆豉生大力。
大麦成疾行悉地，
吉祥草延寿，
小麦能息诸病，
蜜乳增长智慧。
酸奶施一切，
火赐八种悉地，
及诸所欲悉地，
本尊坛城中，
成就胜悉地，
余知业差别，
寂等诸悉地。
供勺智慧性，
注勺说为方便，
和合无二智，
从彼流无二精，
许为大智甘露。
以此供火天，
我亦说彼相应。
如是作火供，
彼成最胜悉地。
此为火供仪轨次第。
如是圆满火供供养后，当开始引弟子入坛城。其中咒师现见天轮，如前次第以供养善作供养赞叹后，应作尝甘露等。

 །དེ་ནས་སློབ་ མ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ།།སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བླངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་ཀྱི་གནང་བ་ཐོབ་པར་བྱས་ལ། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དྲན་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཚིག་འདིས་གསོལ་བ་གདབ པར་བྱའོ།།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །ཀུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་ མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད།།ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པའང་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཆགས་པ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་ཆེན་པོ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་མཛོད། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།གདོད་ནས་འགྲོ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་ པོ་ཀུན་བདག་ཉིད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དབར་བདག་གྲུབ་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་མཆོག་གིས། །གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པ། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་བདག་བདག་མཛོད་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ སྙིང་ལ་བཞུགས།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་གྱུར་ཉིད། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་མཆོག་གྱུར་པའི། །བདེན་པ་གང་གིས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཐབས་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་མགོན་བདག་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་པ་རབ་རྫོགས་མཛོད། །ཆོས་རྣམས་ གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སློབ་མ་ནི། །ཀུན་གྱིས་དྲི་མ་ མེད་མཐོང་ཤོག་།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་སྟེ། སློབ་མ་མཆོག་གིས་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཕུལ་ལ། ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པར་འདོད་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
为摄受弟子灌顶等故，阿阇黎自身以引弟子入坛城次第入坛城，如次第受持，阿阇黎获得事业许可后，为令弟子于坛城成熟故，应忆念无漏大乐自性金刚持体性一切法之真如无二智慧身坛城轮自性如实相。
然后应以此语祈请：
从空生具相故，
无始无终胜，
萨埵大金刚性，
喜金刚令我成就。
一切胜大悉地，
大自在胜天，
金刚持众王，
令我成无变胜。
无过常恒汝，
随顺一切贪，
大贪大欢喜，
世尊以真实令成就。
极喜一切胜，
本来众生如来，
普贤一切体，
令我成菩提心。
大悉地众王，
以大自在胜王，
赞大成就金刚，
金刚慢令我成。
遍诸有情意，
住诸有情心，
成诸有情父，
贪欲胜誓者。
以何真实胜智，
方便智慧坛城是，
以彼真实我怙主，
愿汝圆满所欲愿。
诸法如影像，
清净明无浊，
不可取不可说，
从因业普生。
从真如决生，
以此真实愿，
于坛城明现，
诸弟子见无垢。
然后阿阇黎出帘外，最胜弟子以曼荼罗为先献最胜供养，以顶礼足，欲得阿阇黎灌顶故应作祈请。

 །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་འཁོར་ལོའི དབང་།།དེ་བཞིན་ལྡན་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །ལྷ་རྣམས་དག་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ནི། །གསང་བའི་སྡོམ་པ་ཡང་དག་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །ཅེས་ ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། སེམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པར་བྱའོ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་གཟུང་བྱ་སྟེ། །གསང་བའི་སྡོམ་པ་རབ་ ལྡན་ནས།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་པར་འཚལ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་ནས། ཀྱེ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྣམ་དག་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ནི་འཇུག་འདོད་དམ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སློབ་མས་ ཀྱང་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་འཚལ་ལོ་ཞེས་གསོལ་ཏོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོས་ཡན་ལག་བྱུགས་ལ། སོ་རྩི་ལ་སོགས་པས་ཞལ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་ནས། །མེ་ཏོག་དང་རས་དམར་པོས་ཅོད་པན་བྱས་ལ། རས་དམར་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ གདོང་གཡོགས་བྱ་སྟེ།ཡོན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཆུ་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་བལྟས་ལ། སྐུ་དང་སྤྱན་ལ་ སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་བའི་དོན་དུ་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲི་བར་བྱའོ། །བདེ་བ་འདོད་པ་གང་ཡིན་ཞེས་དྲི། དེས་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་པས། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
不退转轮灌顶，
如是具足赐予我，
诸天清净轮，
事业阿阇黎赐我。
一切佛誓言，
真实秘密戒，
为诸有情利，
我常作阿阇黎。
应如是三遍祈请。
然后受请阿阇黎向坛城诸天祈请，以心获得随许。
"我名为某某者，
当持胜菩提心，
善具秘密戒，
愿入大坛城。"
阿阇黎如是说已：
"嗟！诸大士汝等，
清净大秘密部，
最胜宫殿中，
今日汝欲入耶？"
如是说已，弟子亦答："祈求大恩"。
然后阿阇黎为弟子沐浴，以妙香涂肢，以齿木等令口具香，以花及红布作冠，加持红布作面覆，具最胜供养，以"阿康毗啰吽"咒加持持花鬘，以一切事业瓶水以彼咒洒净已，视为自胜天，加持身及眼等，为入坛城故于帘外问："欲求何乐？"
彼如是说："以赞大喜汝，大怙主我祈求。"

 །ཞེས་གསོལ་ནས། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་མཆོད་ནས། ཧཱུཾ་གིས་དྲངས་ནས་བསྐོར་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་བཞག་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་གཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་པས། རྣལ་འབྱོར་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོཿ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། དེ་ནས་འདི་ལྟར་བརྗོད་དེ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།དད་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཊཀྐིའི་སྔགས་ཀྱིས་སློབ་མ་བཀུག་སྟེ། ཨ་ཁཾ་བཱི་རའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉེ་གནས་སུ་བདག་གི་ལུས་དབུལ་བར་བགྱི་ན། གཞན་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཉེ་གནས་སུ་བདག་གི་ལུས་དབུལ་བར བགྱི་ན།གཞན་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ། ཨོཾ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྱབ་པའི་དོན་དུ་བདག་གི་ལུས་དབུལ་བར་བགྱི་ན། གཞན་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ།དེ་ལྟར་སློབ་མས་གསོལ་བ་དང་། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་ཚིག་གསུམ་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེང་ཁྱོད་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པས།དེང་ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
如是祈请后，以花等供养上师足，以"吽"字引导三次绕行后置于坛城东门，于心间置金刚，以"嗡班扎节达乌巴达雅弥"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི）极善生起瑜伽心。
以"嗡苏热达萨玛雅萨当吙悉达班扎雅塔苏康"（藏文：ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོཿ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ）于心间置带花金刚。
然后如是说："今日汝以一切如来加持，此一切如来最胜秘密，汝勿向未见坛城者说，亦勿向无信者说。"
然后以一切事业咒或达吉咒召请弟子，以"阿康毗热"咒引入帘内，弟子礼敬阿阇黎及坛城后，应如是说：
"嗡，我以身供养为一切如来近侍，何况其他？
嗡，我以身供养为金刚阿阇黎近侍，何况其他？
嗡，我以身供养为救护一切众生，何况其他？"
如是弟子祈请已，然后阿阇黎应宣说三誓言："今日汝成为一切如来部，今日我于汝生起金刚般智慧，非为其他。"

 །ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ་གྱིས་ན། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ།འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རབ་བཞག་པས། །གལ་ཏེ ཚུལ་འདི་སྨྲ་ན་ནི།།མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་འགས། །རྣམ་པར་འཇིག་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་གཞུག་པར་གྱུར། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ནས་གཤེགས་།།དེ་ ལྟར་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་ནས་ནི།།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །པདྨོའི་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ལ། །ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཋཿ་ཋཿ་ཋཿ་ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། འཐུང་ཤིག་ཁྱོད་ཀྱིས་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་ བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཋཿ་ཋཿ་ཋཿ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་དཔོན་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ། །དམ་བཅས་བརྟན་ཕྱིར་འདི་སྐད་བརྗོད། །དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ གང་ཡིན་པ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་མི་འདྲ་བའི་ནད་ཀྱིས་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྷུང་བར་འགྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་ནས་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ནས། དེའི་སྙིང་གར་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ། ཁ་དོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ། དབུས་སུ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས བརླབས་ཏེ་བསྒོམ་མོ།།མགྲིན་པར་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཾ་ལས་བསྐྱེད་པ། དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་བུམ་པས་མཚན་པ་ཨཿ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་འདྲ་བ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ། དབུས་སུ་ཧས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
以何智慧得一切如来悉地，何况其他悉地？当生如是智慧，汝勿向未见坛城者说，誓言若坏"达热吽"。
然后于弟子顶置金刚：
"此乃誓言金刚，
善置汝顶上，
若说此法要，
头裂成百分，
必定毁无疑。"
然后于心置金刚：
"嗡金刚萨埵今于汝，
当正入于心，
若说此法要，
即刻裂而去。"
如是宣说誓言已，具五甘露之水，以三字加持，于莲花器中，以"嗡班作达嘎塔塔塔"七遍加持已：
"饮此地狱水，
违誓当焚烧，
若护持誓言，
此金刚甘露水成就。"
诵"嗡班作达嘎塔塔塔"。
阿阇黎当示誓言，为令誓约坚固故如是说："从今以后我是汝之金刚手，我所说'做此'者亦当做。汝勿轻慢我，若未除不安，汝将以非常病死堕地狱达热。"
然后弟子献最胜供养于阿阇黎而白："愿一切如来加持我，祈请吉祥金刚萨埵降临我。"
如是说已，于其心间观想从"朗"字生起黄色方形地轮，以三股金刚为标帜，中央以"吽"字加持。
于喉间观想从"旺"字生起水轮，白色圆形以宝瓶为标帜，以"阿"字加持。
然后于顶观想从"扬"字生起风轮，青色如弓形以幢幡为标帜，中央以"哈"字加持。

།རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཛྷཻཿ་ཡི་གེ་འབར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་སྟེང་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་འབར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བའི་སྦྱོར་བ་ དང་ལྡན་པ་དང་།དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་དབབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། སྟམྦྷ་ཡར་ར་ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧ་ཨ་ཛྷཻཿ། སྔགས་འདིས་བསྐུལ་ནས་ཇི་སྙེད་མ་ཕེབས་ཀྱི་བར་དུ་དབབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སློབ་མའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་གནས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་ཐུགས་ཀར་བསྐུལ་ཏེ་དབབ་པར་བྱ་བའམ།ཁྱད་པར་གྱི་ཡི་གེ་ལ་དམིགས་ཏེ་དབབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་གར་གྱི་རོལ་མོ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ལོ་ལེ་ལོ་ལེ་ཧཱུཾ་ཨཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ ཇི་སྲིད་མ་ཕེབས་ཀྱི་བར་དུ་དབབ་པར་བྱའོ།།ཕེབས་པར་བལྟ་བ་ན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ། དེའི་ལྕེ་ལ་ཨ་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་རེ་གནས་པ། །སྨྲོས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་དགེ་མི་དགེ་།དེའི་རྗེས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དྲིས་ལ། ཡེ་ཤེས་ དབབ་པ་དེ་བརྟན་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཏི་ཥྚ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་པཱ་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་སྔགས་འདིས་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱི་བརླབས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ནི། དེ་རིང་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ང་ཡིས་སློབ་མ་བཀུག་བྱས་ཏེ། །ཇི་ ལྟར་བསོད་ནམས་དེ་བཞིན་ལྷ།།རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལའོ། །རིགས་གང་ནང་ན་འདི་བཟང་པོ། །དེ་འདྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ཕོག་།དེ་ནས་སློབ་མའི་མིག་ལམ་དུ་ཁ་དོག་གི་རྣམ་པ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པ་ཇི་ ལྟར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཞི་བ་དང་།རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། དྲག་པོའི་ལས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་གཟུང་བ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཧཱུཾ་གི་སྟོབས་དང་། པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་ལ་དོར་བར་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་བབས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་བརྟག་པར་ བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
于足下观想"杰"字具火焰性，其上为风轮。其上观想从红色"让"字生起火轮，三角形具火焰性，以其极炽光明相应，鸣铃声而降临。
以"嗡阿贝夏雅 当巴雅 惹匝拉雅匝拉雅吽哈阿杰"咒催请，直至未降之间当降临。
或以弟子足下所住风轮于心间催请而降，或观想特殊字而降。
即于此时以极强天慢力伴铃等声作舞乐，诵"嗡洛列洛列吽阿"，直至未降之间当降临。
观察降临时，观想为欲贪金刚身，于其舌上观红色"阿"字。
"欲贪金刚住何处？
请说金刚善与不善。"
此后询问体验，当作智慧稳固仪轨。
以"嗡班扎底叉班扎萨玛雅巴帝巴里得吽吽吙吙"咒令智慧稳固后加持萨埵。
入坛城者：
"今以真实加持力，
我摄受弟子已，
如其福德如是天，
于此部类次第。
何部中此善者，
如是坛城相应。"
然后于弟子视野中当问色相，白、黄、红、黑光明相，随意所生如是示现寂静、增益、怀柔、猛烈事业。
然后以"吽"力及诵"巴帝匝班扎吙"掷前所持花鬘，以花落方式观察上中下悉地。

།གང་ཞིག་ལྷ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས། །བབས་པས་དངོས་གྲུབ་ཁྱད་པར་བརྟག་།བབས་པས་སངས་རྒྱས་དབུ་གཙུག་ཏོར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྤྱན་ནམ་ཞལ་གྱི་ཐད་ཀར་བབ། །གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་དངོས་གྲུབ་ འགྲུབ།།སྐུ་ཡི་སྟོད་དུ་བབས་པ་ནི། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །གང་ཞིག་སྐུ་སྨད་མེ་ཏོག་བབ། །དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ཞེས་ཐུབ་པས་གསུངས། །མཆོག་གི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཡིན། །འབྲིང་གིས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་དང་། །ཡང་ན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། ། རིམ་པ་འདི་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ནི། །བདག་མེད་མ་ལའང་དེ་ལྟར་བརྟག་།འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །མངོན་སུམ་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་དོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གཟུགས་ལས་རིང་བར་འབེབས་པ་ནི། །དུས་རང་གིས་ནི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །མེ་ཏོག་ཉེ་ན་དངོས གྲུབ་ཀྱང་།།དུས་འདི་ཉེ་བ་ཉིད་དུ་གསུངས། །གང་ཞིག་ལྷ་ཡི་རིགས་རྣམས་ལ། །བབས་པས་དེ་ཡི་སྔགས་སྦྱོར་བ། །སྐལ་ལྡན་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན། །རིགས་མཐུན་མིང་ནི་གདགས་པར་བྱ། །དོར་བས་ལྷ་ཡི་མཚམས་སུ་ནི། །བབ་ན་ག་ལ་ཉེ་བ་ཡི། །དེ་ནི་བདག་པོའི་ ལྷ་རུ་ཤེས།།མེ་ཏོག་དོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །འཁོར་ལོ་སྤངས་ནས་ལྷུང་བ་དང་། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྐལ་བ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཕྲེང་བར་བའི་མཚམས་སུ་ནི། །ལྷུང་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། །སྡིག་བསྲེག་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །མེ་ཏོག་དོར་བ་བསྐྱར་ བར་བྱ།།ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞིང་མ་དད་ན། །མེ་ཏོག་དོར་དུ་མི་གཞུག་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་སྐལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །མཚམས་སུ་མཉམ་པར་ལྷུང་བ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ། །འཕར་ནས་ལྷུང་བར་གྱུར་པ་ལ། །ཤིས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་ནི། །བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་བསྐྱར་བར་ བྱ།།མེ་ཏོག་དོར་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་དུ་ཕོག་པ་ན། །སྐལ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རབ་འབྲིང་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་ནི། །ཐིག་གི་ཆ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རིམ་པས་ནི། །ཡང་དག་བབ་པར་མ་གྱུར་པས། །ལན་གསུམ་བསྐྱར་བས་མ་ཕོག་ན། །དེ་ལ་གཞུག་ པའི་སྐལ་བ་མེད།།མེ་ཏོག་དོར་བའི་རིམ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
以何等天之殊胜，
降临观察殊胜悉地，
降于佛顶髻，
大手印悉地，
必定成就无疑虑。
降于眼或面前，
成就密咒诵持悉地，
降于身体上半，
说为其最胜悉地，
若花落于身下半，
佛说为中等悉地。
最胜得成佛，
中等成自在等，
或成就伏藏悉地。
以此次第悉地，
于无我母亦如是观察，
于轮坛诸天一切，
当现前了知。
百次掷花，
远离身形降落者，
自然时得悉地，
花若近则悉地，
说为此时近。
于诸天部类，
降落彼咒相应，
具缘为主故，
当立同类名。
掷落于天际，
若落何处近，
知彼为主尊。
百次掷花中，
舍轮而落者，
于彼悉地缘，
坛城天中无。
若落鬘间际，
则以息灾护摩，
烧罪相应为前行，
当重新掷花。
若疑惑不信，
不令掷花，
因无悉地缘，
落于界际平等，
及坛城外，
跃起而落者，
先作吉祥后，
智者当重掷。
于一切掷花，
若中宫殿中，
因具福缘故，
上中差别相，
以量分清晰分别。
如是次第，
若未正确降落，
三次重掷不中者，
彼无入坛缘。
此为掷花次第。

། །།དེ་ནས་མེ་ཏོག་བབ་པའི་རིམ་པས་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཤེས་པར་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཟུང་ནས་སྔགས་འདི་བརྗོད་དེ་སྤྱི་བོར་བཏགས་ལ། །པྲ་ཏི་སྲི་ཧྣ་སྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། །དེ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་དབང་ངོ་།། །། དེ་ནས་སློབ་མའི་མིག་ལ་ཨོཾ་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་ཏེ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །མིག་ནི་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མཛད་དེ། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ཏེ། དགྱེས་པ རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི།།ཆེ་གེ་མོ་ཀྱེ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་ལྟོས་ཤིག་།ཅེས་བརྗོད་ལ་ལྷའི་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དགྱེས་པར་གྱུར་ནས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཀྱེ་དཀྱིལ་ འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས།།ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཁྱོད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །མ་བྱུང་ཁྱད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ལ་ཡང་གུས་པ་དང་། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བ་དང་། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་ གྱིས།།འོན་ཀྱང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་སུ་སྐྱེས། །དེ་ནས་སློབ་མས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་སྤྱི་འོས་ཕྱག་འཚལ་སྟེ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ོཾ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་བདག་བཞུགས་སོ། །ོཾ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དེ་ རིང་མཐོང་།།ོཾ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བདག་དབང་བསྐུར། །འདི་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་མཎྜལ་གྱི་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ། བཀྲ་ཤིས་པའི་ གླུ་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པའི་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་དང་པོའོ། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་ རབ་མི་གཡོ་བ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེས་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后依花落次第了知天性，持花鬘诵此咒系于顶上："巴帝格那斯瓦米芒萨埵玛哈巴拉"。此为花鬘灌顶。
然后于弟子眼观想具光明"嗡"字：
"嗡金刚萨埵今于汝，
精进开启眼，
开启一切眼，
无上金刚眼。"
如是说已解面覆，示喜金刚坛城："某某啊，善观喜金刚坛城！"如是说已，依次第示现天尊名号、身色等。
然后阿阇黎欢喜对弟子如是说：
"且观此胜妙坛城，
今当生胜信，
以咒印加持力，
汝生佛种姓。
为见未有殊胜故，
于师亦恭敬，
护持一切誓，
于密咒精进。
然汝生为心子。"
然后弟子顶礼上师足，如是说：
"嗡于金刚大坛城，
最胜坛城我安住。
嗡大瑜伽坛城者，
大坛城今日得见。
嗡秘密大坛城者，
于坛城中我灌顶。"
此为弟子入坛城次第。
然后阿阇黎为令弟子吉祥，置于坛城东门曼荼罗上，当诵此吉祥歌：
"具足圆满如金山，
三界怙主离三垢，
佛具莲花绽放目，
此吉祥初令众生寂。
彼所示现最胜不动尊，
三界闻名天人所供养，
正法胜义令众生寂静，
此为世间善吉祥第二。"

 །དགེ་འདུན་དམ་པའི་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག། ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་ གནས།།ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཆེན་གསོལ་མཛད་པ། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་ བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར།།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་སློབ་མ་བཞག་ལ། མི་བསྐྱོད་པར་དམིགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་རིག་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་གཟུང་སྟེ།སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བར། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བ་གསུམ་ལས་བྱུང་ནས་ནི། །དེང་ཁྱོད་ལ་ནི་ དབང་བསྐུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བུམ་པ་གཟུང་སྟེ། དབང་བསྐུར་བ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བརྗོད་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པར་དབང་བསྐུར་རོ། །རིམ་པ་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའོ། །གཉིས་པས་ནི་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ སྟེ།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཆུའི་དབང་ངོ་། །དེ་ལ་སློབ་མ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱལ་པོར་དམིགས་ཏེ། དེའི་སྤྱི་བོར་གསེར་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དེའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་དམིགས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །གོང་གི་སྔགས་དང་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་དབུ་རྒྱན་ལ་བསྟིམ་མོ།།འདི་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྐྱེད་ལ། སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་།།མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡི། །དམ་ཚིག་འབྱུང་གནས་སྒོར་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་གཟུང་བར་གྱིས། །ཞེས་པ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། རྒྱབ་ཏུ་གཏུགས་ནས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ཏེ། སྔོན་བཞིན་དུ་ བསྐུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"具正法闻持吉祥富，
天人非天供养处，
众中最胜具惭愧庄严基，
此为世间善吉祥第三。"
然后**持花应作祈请：
"如菩提金刚于佛前，
作大供养而祈请，
我为获得胜救护，
虚空金刚赐于我。"
如是祈请已，置于八瓣莲花上，观想为不动佛。一切如来化现为喜金刚身，持宝瓶盛满智慧甘露，众明妃众执持，观想为灌顶：
"大金刚灌顶，
三界所顶礼，
一切如来之，
从三密生已，
今为汝灌顶。"
以金刚拳持瓶灌顶，诵"嗡班扎阿毗新匝"而作转轮王灌顶。如是次第为胜瓶。
第二以瞿利等方隅瓶灌顶，镜像智慧自性为水灌顶。于此观想**为宝王，于其顶上以金等冠饰观想为其部类天而灌顶。以前咒语及语句灌顶，召请十方一切如来融入冠饰。此为平等性智慧自性之冠饰灌顶。
然后观想**为无量光身，于五股金刚上生起无量光：
"诸佛金刚灌顶力，
不坏金刚光明显，
一切诸佛总集之，
誓言根本成为门，
此金刚汝当执持。"
如是说已，触顶、喉、心、背后授予手中金刚，如前灌顶。

།དེས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ལ་དྲིལ་བུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བསྐྱེད་དེ། ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ལག་པས་ཀུན་ནས་འཁྱུད་དེ། ཨ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ། སྔོན་བཞིན་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དྲིལ་བུའི་དབང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཡོངས་སུ་བཀྲོལ་ནས་བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དམིགས ལ།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་གཟུང་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བཛྲ་ནཱ་མ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཀྱེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་ངོ་།།དབང་དེ་དག་གིས་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཉན་པ་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་གནང་བ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བཤད་པར་གནང་ངོ་། །དེ་དག་གིས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་དབང་སྟེ། རིག་པའི་ དབང་ལྔའོ།།རིག་པ་ནི་མ་རིག་པ་སྤངས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་པས་ན་རིག་པའི་དབང་ངོ་། །གང་དང་གང་དག་སྣང་བ་ནི། །རང་བཞིན་གཙོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀ། །ཆོས་ནི་སོ་སོར་དག་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟར་བལྟ། །རིག་དབང་ཐུན་མོང་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །ཡང་དག་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི།།ཁྱད་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བླང་བར་བྱ་སྟེ། ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པས། ཁྱད་པར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྡོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།ལུང་བསྟན་པ་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱིར་མི་ཟློགས་པའི་སའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
此为妙观察智自性之金刚灌顶。
然后观想弟子为成就义身，生起成就义铃，授予左手，以具金刚铃之手遍抱，诵"阿班扎阿帝巴帝当 阿毗新匝米 底叉班扎萨玛雅当"，如前作灌顶，此为成所作智即铃灌顶。
解开金刚铃后作主尊灌顶，观想弟子为毗卢遮那身，持金刚铃于顶上，诵"嗡班扎萨埵当阿毗新匝班扎纳玛 阿毗谢嘎达"而灌顶：
"吉祥金刚某某于此大坛城中以名灌顶，于未来时将成为名为某某之金刚持。"此为法界智自性之灌顶。
以彼等灌顶，允许听闻咒语续部，及一切修行仪轨，允许解说一切修法等。彼等为修行者灌顶，即五种明灌顶。
明者，因断除无明获得五智故为明灌顶。
"一切诸显现，
自性主尊黑热嘎，
法为各别清净，
佛智当如是观。
明灌共菩提，
正等觉佛之，
殊胜菩提不能得。"
于此若欲于未来获得圆满菩提，当受阿阇黎灌顶。具共同戒律者，以殊胜阿阇黎戒为前行而授金刚律仪，非授记及开许。何以故？因为是不退转地之自性故。

 །དེ་ཡང་གང་ཟག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་མོས་པའི་སྒོ་ནས་ལུང་བསྟན་པ་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ལུང་བསྟན་པ་དང་དབུགས་དབྱུང་བ་ཙམ་སྦྱིན་ཞིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གིས་དེ་ལྟར་གསུང་།གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གིས་ནི་མོས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡང་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་ལྔས་སྦྱིན་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རང་གི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་སྟེ། རྩ་བའི་སྔགས་སམ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉེར་འགྱུར་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ལ་བདག་ གིས་ནི།།བུ་ཁྱོད་ཡང་དག་གཞུག་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པའི་ཚོགས། །ཁྱེད་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཐུགས། །རིག་པ་འདི་ནི་བདག་གིས་གཟུང་། །ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། རྗེས་སུ་གནང་བའི་སྔགས་ལ་ བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ཏེ།སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བསྒོ་བ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་ལ་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།ཁྱོད་དང་གང་ལ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཆགས་ སྡང་གིས་ཞུགས་ཤིང་བསྟན་པ་ཡིན་པས་ན་དམྱལ་བར་ངེས་པར་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སློབ་མ་ལ་བསྒོ་བར་བྱའོ།།རིག་པའི་དབང་གི་ཡན་ལག་གི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མས་རིག་པའི་དབང་ཐོབ་པ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་སྡོམ་པ་བཟུང་ནས། བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ནས་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
又有些阿阇黎说，依补特伽罗差别之信解门而授记及开许，如同金刚律仪灌顶时仅授予授记及开许，而非开许。
又有些阿阇黎说，以信解为主而开许，亦以"为一切众生利"等五偈而授予。
然后复次教授自尊手印，诵根本咒或心咒一百零八遍而授予弟子开许：
"一切诸佛所趣向，
此胜道中我，
当令汝子正趣入，
如所说次第众，
于汝授予开许。"
然后弟子如是说：
"薄伽梵金刚持心，
此明我当持。"
如是说已，于开许咒诵一百零八遍。
阿阇黎告诫弟子：不知咒、印、智慧及我之真如，不知坛城真如，及未见坛城者勿为说法。汝与所教示者皆以贪嗔而入教法，故定当堕地狱。如是告诫弟子。
此为明灌顶支分仪轨。
然后弟子获得明灌顶并受持阿阇黎戒后，顶礼上师足，献最胜供养而作祈请。

།བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་རྟེན་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་དུ་བཏབ་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་ཁྲི་བཤམས་ནས།དེར་སློབ་མ་བཞག་ལ། བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྤྲོས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་ བསྒོམས་ཏེ།མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་དག་གིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་ཐོགས་ནས་ དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ལ།ཚིག་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རང་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡི། །གསང་བ་གསུམ་ལྡན་དབང་མཆོག་འདི། །ཁྱོད་ ལ་ཡང་ནི་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ཞེས་བརྗོད་ནས་པདྨའི་སྣོད་བཟེད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་སློབ་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་དང་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ལེན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་ འཛིན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཕྱིར་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་གྲུ་བཞིའོ། །བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་ དང་།བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་ཐིག་བཞིའོ། །ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པས་ཐིག་གོ། །བདེན་པའི་སྐུ་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། དམན་པའི་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་འཇུག་པ་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པ་ལས་ལོག་པར་ལྟ་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར། ཆ་བྲན་གྱི་ཐིག་རྣམས་སོ། །སྡོམ་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་སྡུད་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སེམས་ཁ་དོག་ལྔའོ། །མི་དགེ་བའི ཆོས་སྐྱེས་པ་སྤོང་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྟ་བབས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"如菩提金刚于佛前，
如何祈请塔庙般，
我为获得胜救护，
虚空金刚赐于我。"
如是祈请三遍后，入坛城者，于大坛城东门画八瓣莲花上，陈设殊胜宝座，置弟子于其上。自身具天瑜伽，从心间放光遍满虚空界，观想十方一切诸佛为黑热嘎身。
以殊胜供养及伞盖、胜幢、幡幢、种种音声、种种吉祥歌赞而迎请。观想彼等持盛满智慧甘露之宝瓶而灌顶，以此语灌顶：
"诸佛心自性，
大金刚灌顶，
三界作顶礼，
一切佛集会，
具三密胜灌，
今当授予汝。"
如是说已，以莲花器承接而灌顶。
然后如是为弟子开示坛城真如、天尊真如及阿阇黎事业。
为摄受清净心要、受持三摩地、开示圆满报身相故为坛城。因心显现自性清净故为宫殿。为心等持故为四方。以慈、悲、喜、舍清净故为四线。以忆念法故为线。
为断除对真实身之邪见、下劣邪见、入戒邪见、违背真实邪见故为细分诸线。
戒律、利益众生、摄集善法，彼等资粮清净为种种庄严。信、精进、念、定、慧为五色心。
断除已生不善法为东方马道。

།མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་མི་སྐྱེད་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྟ་བབས་སོ། །དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་སྐྱེད་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྟ་བབས་སོ། །དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་བསྲུང་བ་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྟ་བབས་སོ། །ལུས་དང་། ཚོར་བ་ དང་སེམས་དང་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུའོ།།བཟོད་པ་དང་ཆོས་དང་དོན་དང་སྔགས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་ནི། ལྷ་རྣམས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་གླུ་མ་དང་གར་མའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་ལྷོའི་ སྒོའོ།།སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྒོའོ། །མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི་བྱང་གི་སྒོའོ། །སྤྱོད་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཀ་ཏན་གཉིས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་ དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཀ་ཏན་གཉིས་སོ།།སེམས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཀ་ཏན་གཉིས་སོ། །འདུན་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཀ་ཏན་གཉིས་སོ། །ཀུན་ལ་སྙོམས་པར་བརྩེ་བ་དང་བསོད་ནམས་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་གང་བའོ།།དྲན་པ་དང་ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དགའ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བཏང་སྙོམས་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་ཏེ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ སྤངས་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རླུང་ཡབ་པོ། །ཉོན་མོངས་པའི་ས་བོན་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་ཏེ་དྲ་བའོ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་ཞིང་བྲལ་བ་སྟེ་དྲ་བ་ ཕྱེད་པའོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་མེ་ལོང་ངོ་། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོར་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་པདྨའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས་འབྱུང་བའི་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་མི་སྐྱེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཟླ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
未生不善法令不生为南方马道。令生未生善法为西方马道。守护已生善法为北方马道。
身、受、心、法四念住清净为欲妙台基。
以忍、法、义、咒总持清净故，为诸天所住天女众歌舞女。
空性解脱门为东门。无相解脱门为南门。无愿解脱门为西门。无为解脱门为北门。
行为神足为东方二宝柱。精进神足为南方二宝柱。心神足为西方二宝柱。欲神足为北方二宝柱。
为平等慈悯一切及圆满福慧二资故为满瓶。
念、择法、轻安、精进、喜、定、舍为七觉支，即花鬘。
断除一切障碍、三摩地、圆满智慧及如来道智清净为羽扇。
为摧毁烦恼种子及离烦恼故为网。摧毁并离随烦恼为半网。
镜像智等清净为镜。
因一切众生与法性不可分离，及不为轮回过患所染故为莲花。
一切众生所生之不生菩提心清净为月轮。
从金刚喻定所生智慧为日轮。

 །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡང་དག་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་དང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ན་འདོད་ཡོན་གྱི་ སྣམ་བུའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །བག་ཡོད་པ་དང་ངོ་ཚ་ཤེས་པའི་ཕྱིར།སྣ་ཚོགས་པའི་རལ་གྲིས་བརྒྱན་པའོ། །འདུལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་དང་མདོའི་སྡེ་དང་དབྱངས་ སུ་བསྙད་པའི་སྡེ་དང་།ལུང་བསྟན་པའི་སྡེ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ་དང་། ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་སྡེ་དང་། རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྡེ་དང་། སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་སྡེ་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་དང་། དེ་ལྟར་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་བ་དན་ ལ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོག་པའོ།།ཤའི་སྤྱན་དང་། ལྷའི་སྤྱན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པཉྩ་རེ་ཁཱའོ། །དེ་ལྟར་བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་འདི་ཡོད་ དེ།ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ངག་དང་། ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དང་། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་ བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དོ།།ཐམས་ཅད་དུ་བཅིང་བ་ལྔ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་དང་། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ལམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་ མཚོན་པའི་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་སྐུའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གཽ་རཱིའོ། །སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གཽ་རཱིའོ། །དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་གསུང་གི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་ རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རོ་ལངས་མའོ།།རོའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གྷསྨ་རཱིའོ། །སའི་ཁམས་དང་སྐུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་དག་པ་ནི་པུཀྐ་སཱིའོ། །ཆུའི་ཁམས་དང་གསུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཤ་པ་རཱིའོ།

以下是完整的中文翻译：
为将五欲妙正确纳入道路，及断除色等神通故为欲妙台基。因为是法界极清净智慧之同类因故为殊胜供养。因为具足正念及知惭故，以种种剑庄严。
以律为特征之法、经集、应颂集、授记集、偈颂集、自说集、本生集、方广集，如是十二分教清净为风动幡铃声。
肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼清净为五线。如是当知无我母坛城真如。
复次有此差别：正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定，以八圣道支清净为八柱。
为解脱一切五种束缚，及一切圆满佛转金刚喻道法轮故，八柱顶端为金刚鬘。
为表示一切世界无我故为八大尸林。此为坛城真如。
色处与身自性各别清净为高利佛母。声处与心自性各别清净为高利佛母。香处与语自性各别清净为起尸母。味处与智慧自性各别清净为鬼母。
地界与身真如智慧清净为贱女。水界与语真如智慧清净为林女。

 ། མེའི་ཁམས་དང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཙཎྜལཱིའོ། །རླུང་གི་ཁམས་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཌོཾ་བི་ནཱིའོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི བདག་ཉིད་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ།།བདག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རེག་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་ས་སྤྱོད་མའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རང་ བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་མའོ།།དད་པའི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་གཽ་རཱིའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་ཙཽ་རཱིའོ། །དྲན་པའི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་བེ་ཏཱ་ལཱིའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་གྷསྨ་རཱིའོ། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་དྲི་མ་མེད་པར་དང་འོད་ བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་པུཀྐ་སཱིའོ།།འོད་འཕྲོ་བ་དང་། སྦྱང་དཀའ་བ་དང་། མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཤ་བ་རཱིའོ། །རིང་དུ་སོང་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་ནི་ཙཎྜལཱིའོ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་ཌཾ་བི་ནཱིའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་མིག་གི་སྐྱེ་ མཆེད་དང་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་། སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་གསང་བའི་གཽ་རཱི་མའོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ ཕུང་པོ་དང་ལྕེའི་དབང་པོ་དང་།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བདག་མེད་མའོ། །དེ་དག་ནི་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་དང་བྱ་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
火界与心真如智慧清净为旃陀利。风界与真如智慧清净为荡妃。如所说智慧清净之果及大持金刚无上菩提果位自性为吉祥喜金刚。
于无我坛城中，触处与慧智根自性为地行母。法处与信、精进、念、定、慧力自性清净为空行母。
信根自性为高利母。精进根自性为盗女。念根自性为起尸女。定根自性为鬼母。
极喜、无垢、发光自性为贱女。光网、难修、现前自性为林女。远行、不动自性为旃陀利。善慧、法云自性为荡妃。
色蕴、眼处及大痴清净。佛镜像智自性为金刚母。受蕴、鼻处及大慢清净之佛平等性智为秘密高利母。想蕴、舌根及大贪清净之佛妙观察智自性为水瑜伽母。行蕴、身处及大嫉清净之佛成所作智自性为金刚空行母。识蕴、意处及大嗔清净之佛地法界智自性为无我母。
此等为天尊真如。
外内地遍净等为阿阇黎事业。

།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་གིས་ཐུགས་ ཀར་ཡང་དག་གཟུང་།།གསུང་རྣམས་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །རྟོག་པ་མེད་པས་སྣ་ཚོགས་སྒྲ། །བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་རྣམ་པར་འདས། །དྲིལ་བུ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །འདི་ནི་གསུང་གི་དམ་ཚིག་པས། །ཡི་གེ་ཨཱཿ་ཡིས་ཡང་དག་གཟུང་། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་རྒྱུད། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད། །འཁྱུད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། །འདི་ནི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཡིན། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ཡང་དག་གཟུང་། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གསུམ་ལྡན་ན། །རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །རྒྱུ་འབྲས རྡོ་རྗེ་སེམས་རང་བཞིན།།ཆོ་ག་ཚང་ནས་སློབ་མ་སྦྱིན། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་འཆང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ དགའ་བ་ཆེ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་འཆང་བར་གྱིས། །འདི་དག་བརྗོད་ནས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷཱ་ར་ཡ་མི། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། འདིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་ གཞུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་ཕའོ།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་འཆང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲོགས། །སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཕྱིར། །ངོ་བོ་མེད་པ་ དངོས་མེད་བྱས།།རང་བཞིན་དག་ལ་སེམས་པ་རྣམས། །དམ་པ་སྲིད་པ་བྱེད་པར་ཤོག་།དེ་དག་གིས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ཏེ། དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གཟུགས་ སོགས་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གིས།།གསང་སྔགས་མ་ཚང་མེད་པར་བཟླ། །རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཨོཾ་གྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
此后，具足三昧耶者即堪为金刚行者之法器。加持金刚后：
"诸佛所称赞，
具五智金刚，
今当授予汝，
以吽持于心。
诸语如谷响，
无分别杂声，
超越言说境，
铃为语自性，
汝当执持之。
此为语誓者，
以字阿持之。
方便智慧性，
不可分金刚，
拥抱大手印，
此为身誓者，
以字唵持之。
如是具三昧，
当授金刚行。
从吽字所生，
因果金刚心。
仪轨圆满后授予弟子：
此乃一切佛，
金刚萨埵手，
汝亦常执持，
金刚萨埵行。
无始终萨埵，
金刚萨埵乐，
普贤遍主体，
金刚慢法主，
汝当常执持。"
说此等已，授于弟子手中。"唵萨瓦达他嘎达悉地班扎萨玛雅 额沙当达惹雅弥 嘻嘻嘻嘻吽"。以此令入金刚持，金刚行坚固。
"此即一切佛，
智慧随声说，
汝亦常执持，
佛许胜菩提。
汝当演法音，
有为性净故，
无体无实成。
于净性思者，
愿成胜有为。"
以此等授予金刚行，令持铃真如而振铃。
此后以胜天手印加持为大手印，以色等身誓，完整持诵密咒："自明觉自性，十方三世住，汝以唵执持。"如是开示三真如。

 །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་དབང་བསྐུར་ལ། ལུང་བསྟན་པའོ། ། བདག་ཉིད་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཐ་མ་སྙིང་གར་གཟུང་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་དུ་བྱས་ལ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་གཽ་རིམས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །མགྲིན་པ་གཅིག་ཏུ་ལུང་བསྟན་ཏོ། །འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པའི་མཐའ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པ་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་འགྲོལ། །ཀྱེ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཆེ་གེ་མོ།།ཞེས་བྱ་བ་འདི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ་འདི་ལྟར་རིགས་བཞིའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ལུང་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡི་དབང་བསྐུར་གྱུར་པ་ཡི། །སྔགས་པ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བདག་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ལ། །བླ་ན་མེད་པའི་ བྱང་ཆུབ་ཏུ།།བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུང་བསྟན་མཛོད། །དེ་ལ་འདི་ལྟར་བསྟན་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། བསྟན་པར་བྱ་བའི་ལུང་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དེ་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། གསང་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ པ་ནི།།མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་པར་གྲོལ། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ལ་སོགས་མེད། །མི་ཚུགས་པ་དང་མཆོག་འབྲས་བུ། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པའི་ སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས།།དམ་པའི་སྲིད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གྲུབ་པ་འདི། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །དམ་པ་རྟག་པའི་བཀའ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་སྐྱེད་པ་ ཙམ་གྱིས་ནི།།སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་དོགས་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མི་སྤང་ཞིང་། །ནམ་ཡང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །མི་ཤེས་པས་ནི་རྨོངས་པ་ལ། །ཚུལ་ཆེན་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
此后以六印灌顶并授记。自作主尊慢，现前一切佛刹，以左手拳执持法衣下摆于心间，右手作施护印，依东方等次第授记。
"唵金刚胜妙种，
一切如来众，
同声作授记。
如是我授记，
金刚萨埵如来尊，
为成有边际，
解脱恶趣有。
某某如来。"
如是，"达他嘎达悉达布尔布瓦索哈"，如是授记为四种宝、莲花及事业自性。
"彼得灌顶已，
咒师众生主，
大手印自性，
为无上菩提，
善逝作授记。"
于此如是开示，为成就咒印金刚持果位故，作所授之授记。
此后令具三昧耶者解脱：
"密胜坛城胜，
由见及入故，
定脱诸罪业，
汝等善安住。
大乐乘中无，
复有死等事。
不坏胜果报，
任何不能坏。
汝已超有苦，
为成胜有故，
成为最胜师。
此三昧耶戒，
汝当常守护。
诸佛同宣说，
此为胜常教。
仅由生起故，
定成佛无疑，
不应舍觉心。
金刚手印者，
不舍胜正法，
永不应弃舍。
愚痴无知者，
不应示大法。"

 །བདག་ཉིད་ཡོངས་ སུ་སྤངས་ནས་སུ།།དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་མ་གདུངས་ཤིད། །ཅི་བདེ་བར་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ནམ་ཡང་ཡོངས་སུ་མི་དོར་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་ ཚུལ་མཚུངས་བླ་མ་ཡི།།སློབ་དཔོན་ལ་ནི་གང་སྨོད་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་སྨད་པས། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །རིམས་དང་དུ་ག་དང་དབྱིག་དུག་ནད། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཆད་པ་དང་། །གནོད་དང་ལོག་འདྲེན་གཏུམ་པོ་ཡིས། །བསད་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་ བར་ལྟུང་།།དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་ཆེ། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་མི་བཅོམ་པ། །ནམ་ཡང་སྨོད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །དེས་ནི་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིར་ཡང་འབྱུང་བར་མི་ འགྱུར་རོ།།རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་། །རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །དེ་ཕུལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟག་ཏུ་ཕུལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ཕུལ་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ ལས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར།།གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ལེགས་གནས་པས། །དེང་ཁྱོད་ཉེ་བར་འབྲས་བུར་གནས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉམ་པར། །དེང་ཁྱོད་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ། །ཀུན་གྱིས་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་ གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་ཆེན་པོ།།རྒྱལ་པོའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེང་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་བཞུགས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རང་གི་དམ་ཚིག་ མི་ཟད་བདེ་ཆེན་བསྟན་པར་གྱིས།།དེང་འདིར་འགྲོ་བ་མྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །རབ་ཏུ་མཉམ་ཞིང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་བཅུ་བཞི་བསྟན། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་མཉེས་གཤིན་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གཙོ་བོ་འདི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་ པའི།།གསུང་གི་དེ་བཞིན་བཀའ་བགྱིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"完全舍弃自身，
莫以苦行逼，
随意而受持。
此是未来佛，
金刚铃手印，
永不应舍弃，
不应诽谤师，
此与诸佛同。
如佛上师前，
若有诽谤师，
即诽诸佛故，
常得诸苦恼，
瘟疫及饥馑毒，
空行惩罚及，
损害凶恶引，
杀已堕地狱。
是故当尽力，
金刚阿阇黎，
大智不坏善，
永不应诽谤。
于师具敬供，
随顺汝当献，
由此诸瘟等，
损害不复生。
常护自誓戒，
常供诸如来，
常时供上师，
此与诸佛同。
供彼即供养，
一切诸佛陀，
供彼福德聚，
聚得胜悉地。
由此善住故，
今汝近果位，
誓众天平等，
今汝定当成。
诸佛金刚持，
皆为汝灌顶，
三界大胜王，
宣说为王主。
今胜诸魔众，
安住最胜城，
汝等成佛陀，
定得此真实。
如是心极净成金刚，
自誓无尽大乐示，
今此速行金刚萨，
等同常性当证悟。"
复次宣说十四誓。如是悦顺弟子，礼敬上师足，主尊如是宣说之语如是奉行。此为授予解脱。

 །དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་པ་ནི། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལ་བསྔགས་ཏེ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དང་མཚུངས་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་སྨན་གྱིས་ མིག་དབྱེ་བར་བརྩམ་པར་བྱའོ།།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །མིག་གི་རབ་རིབ་ཉེས་པ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་མིག་སྨན་མཁན་པོ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །སྦྱོར་བས་རབ་རིབ་བསལ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཡ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ་སློབ་མའི་མིག་གཉིས་ལ་མཆོག་ གི་ཡི་གེ་བསམས་ལ།ཐུར་མ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས་བསལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་པས་དེ་ནས་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ ལས་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་།།དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པ། །འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཤེས། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་གཞི་མེད་པས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་མེ་ ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་བསྟན་ལ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་བསྒོ་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་སྦྱོར་ཕྱིར། །ཀུན་གྱི་མཆོག་ནི་མཉམ་ ཉིད་གསལ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་ལྟར། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་གནས། །གང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།ཅེས་བརྗོད་ ལ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་གཏུག་གོ།།དེ་ནས་ཧོ་ལས་སྐྱེས་པའི་གཞུ་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྒྲུབས་ཤིག་།བདུད་བཞི་རྣམ་པར་འདུལ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་མགོ་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་གཞུ་བཞི་དགང་བར་བྱའོ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་ངོ་། ། དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་པས་འཁོར་ལོ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཞག་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ཥ་རཾ་ཞེས་པས་དུང་ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྱིན། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་གླེགས་བམ་དང་། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མ་ལས་དྲིལ་བུར་གྱུར་པ་ལས་ལག་པ་གཡོན་དུ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
此后，赐予后续加持。然后，因自身之神的瑜伽而赞颂金色的镜子，与我心之光芒相等，以智慧之眼药涂抹眼目。
"子汝之无知，
眼之障翳等，
如同眼药师，
金刚萨埵以，
修持而除翳。
唵 བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཡ ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ ཧྲཱིཿ，思维此最胜之字于弟子双眼，以镜与光芒除去。
唵 བཛྲ་སཏྭ，接着示现镜中，显现一切法之自性。诸法如影像，清净明亮无垢，无执无说，因与业皆生于此性，决定生起。无自性无住处，如是知一切法，无自性无基，众生利益无等，成最胜救护。
然后振铃，示现镜中影像，知一切法之自性如是。此言为授记：一切如虚空性，虚空无性故，与虚空相合故，最胜者显明。
金刚萨埵如镜，清净明亮无垢，诸佛之自性，住于子汝心。知此为一切如来之主菩提萨埵。
如是言说，触及镜心。然后以吽字生之弓箭赐予，随顺一切如来。降伏四魔，四方射箭，上下亦然。
然后唵 བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ，置于轮之两足间，唵 བཛྲ་བྷ་ཥ་རཾ，右手持号角。以首字之音为卷轴，以末字之音为铃，左手持之，如是言说。

 །འདི་ནས བརྩམས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས་ཤིག་།དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་བགྱིས། །སོ་མ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། ། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་འདོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཡང་། །ཀུན་དུ་ཁྱོད་ལ་སྲུང་བར་བྱེད། །གཞན་ཡང་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན པར་བྱས་ལ།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བའི། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་། །ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་རྣམས་གོ་རིམས། །ཚིགས་བཤད་ འདི་ཡི་རིམ་པ་ལས།།ཤློཀ་ནི་ལྔ་པོ་ཡིས། །རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པའི་བར་དུ་དབང་བཞི་པ་རྫོགས་ནས་སྦྱིན་ཟེར་བ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་སྐབས་འདིར་ནི་བཞི་པའི་རིམ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞེས་གསུངས་སོ། ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱས་ལ། །སློབ་མའི་ལག་པར་ནི། ཕྱག་གདུབ་སྔགས་ཀྱི་བསྲུང་བ་གདགས། །སྟེང་དུ་གདུགས་ནི་གཟུང་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ།ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་དབང་བསྐུར་ལ། །དེ་རིང་འདི་ལྟར་སློབ་མ་ཡིས། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྣམ་འཛིན་འགྱུར་ཏེ། །གདུགས་བསལ་ནས་ནི་སློབ་མ་ལ། །གཟེངས་བསྟོད་ཕྱིར་ནི་འདི་སྐད་བརྗོད། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་པར་ འགྱུར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །དེ་ནས་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །བཟླས་ ནས་སྔགས་འདི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན།།སྔགས་འདི་རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཉེ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
从今起，仅以发心即当转法轮。
"从今往后于世间，
转诸救护者法轮，
无上正法之法螺，
遍满一切无余处。
勿生疑虑二心想，
以无疑惑之心意，
密咒行持最胜法，
于此世间广宣说。
如是行持于诸佛，
报恩酬德即是此，
一切金刚持有者，
恒时守护于汝身。"
复次，依次第具足转轮王瑜伽：
"为利诸众生，
于诸世界中，
随其所调伏，
如是转法轮。
法处金刚及，
宝生与莲花，
事业轮次第，
此偈之次第，
以此五偈颂，
授予后续许。"
于此，有说直至授予誓行等后续许可之间，圆满四灌顶后授予。此处则说在第四次第之前进行。
此后为弟子作洒净等：
"阿阇黎金刚师，
圆满诸相已，
于弟子手中，
系咒护手镯，
上持伞盖已，
持金刚铃杵，
绕坛场三匝，
六印作灌顶。
今日如是弟子当，
持诸续部之义理，
除去伞盖于弟子，
为赞叹故如是言：
今成坛城阿阇黎，
亦当持诸密咒续，
诸佛菩萨及，
一切天众所敬重。
为悲悯众生，
汝当如法仪，
精进而绘画，
修行者入续。
此后自咒诵，
百零八遍已，
此咒授予汝，
此咒近诸佛。"
如是言说而授予。

 །སློབ་མས་ཀྱང་། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་ལེགས་པར་གཟུང་། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་འགྱུར། །གསང་སྔགས་གཟུང་སྟེ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བསྟན་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་མི་ཤེས་པའམ། ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་མི་ཤེས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་ཀྱང་བསྟན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་རྗེས་སུ་ མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར།ཐོབ་པའི་འབྲས་བུ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་པར་བྱས་ན་སྒྲོ་འདོགས་དང་སྐུར་བའི་རང་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར། མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་བ་ཡིན་པས་ན། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་ ཅེས་བསྒོའོ།།འདི་དག་ནི་ཐུན་མོང་གི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་།། ཁྱད་པར་གྱི་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པས།ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་དེ་ཉིད་ནི། །བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཤེས་རབ་ཏུ། །དམིགས་ཏེ་ལག་པས་ལེགས་འཁྱུད་ནས། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །དེ་ནི་སློབ་ དཔོན་ཡིན་པར་བཤད།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་ངོ་། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དེ་ཉིད་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ཞེས་ཀྱང་བྱ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་རིག་པའི་དབང་དང་ སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གིས་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་སྟེ།དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་དང་ཐུན་མོང་གི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ནི་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ཅིང་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་ པས་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
弟子亦言：
"薄伽梵我善受持，
咒之悉地当临近，
持诵密咒当修行。"
此后为示弟子四印，如是言说："从今以后，于不知四印者，或于不知一印者，勿示一印。"为何如此？因众生未见坛城，未入坛城与手印，于所得果生疑惑，故不应示彼等。若示彼等，因成增益与诽谤之自性，将堕无间地狱，故勿示如是者。
此等为共同阿阇黎灌顶。特别者，手持金刚铃：
"智慧铃即是，
十六岁智慧，
善以手拥抱，
圆满诸相好，
说彼为阿阇黎。"
此为出世间灌顶。此阿阇黎灌顶亦称不退转灌顶，亦称金刚阿阇黎灌顶，称为世间与出世间阿阇黎灌顶。
其中，明灌顶与阿阇黎灌顶称为宝瓶灌顶。因于一切灌顶时以殊胜与共同宝瓶灌顶故，称为宝瓶灌顶。由此清净身障得身灌顶，因是化身之自性，故称宝瓶灌顶。

། །།སློབ་དཔོན་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས། །སློབ་དཔོན་དབང་སྐུར་ཚང་ནས་ནི། །གསང་དབང་སྐལ་ལྡན་གང་ཞིག་ལ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །མཆོག་གི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་།མི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ལྔ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ ཉིད་བསྟེན་བྱས་ན།།དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གཞན་གྱིས་སྲོག་ཀྱང་གཅད་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བྱ་ཞིང་། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བྱ་སྟེ། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །སེམས་ནི་རྩེ་གཅིག་བརྟན་བྱ་སྟེ། །མ་རིག་ལས་བྱུང་སེམས་འཁྲུལ་གསད། །དངོས་ ཀུན་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་།།འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་ཕྱིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ། །རང་གི་བདེ་བ་མི་སྤོང་ཞིང་། །རྟོགས་དཀའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །མ་བྱིན་པ་ཉིད་བླང་བ་ཡིན། །སྤྲོས་བྲལ་མ་སྐྱེས་བཙུན་མོ་ནི། །རྟོགས་པས་གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། ། དེ་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །བཟང་པོ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་དེ་དག་ལེགས་པར་གཟུང་། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །ཁྱད་པར་ཀུན་དང་ལྡན་བྱས་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྡོམ་པ་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་སློབ་མ་མཆོད། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག སྦྱིན་པ་ཡིན།།དེ་ནས་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕུལ་ནས་ནི། །སློབ་མས་རིག་མ་བརྒྱད་པོ་འདི། །མ་དང་སྲིང་མོ་ཉིད་དང་ནི། །བུ་མོ་དང་ནི་ཚ་མོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཞང་པོའི་ཆུང་མ་དང་། །མ་ཡི་སྤུན་ཟླ་སྒྱུག་མོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་ཡི་སྲིང་མོ་ཉིད། །རིག་མ་ བརྒྱད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས།།ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་འབྱིན་པའོ། །དེ་ནས་རིག་མ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་དང་མི་ལྡན་ན། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་གང་དང་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གར་མ་ཚོས་མ་གཡུང་མོ་དང་། །གཏུམ་ མོ་དང་ནི་བྲམ་ཟེ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
"最胜阿阇黎自在，
圆满阿阇黎灌顶，
密灌具缘何人者，
于彼当授誓言戒，
令持最胜三昧耶。
人等五肉及，
五甘露若依，
得喜金刚悉地成，
断他命亦可，
妄语亦当说，
不与亦当取，
常依他人妻。
心当住一境，
杀无明所生迷乱心，
诸法无自性，
为度世间说妄语。
不舍自乐故，
为得难证智，
取不与为是。
离戏未生妃，
证知依他妻。
真实圆满佛，
说彼为誓言。
具足善相者，
善持彼誓言。
此后以五供，
具足诸殊胜，
为具悉地戒，
阿阇黎供弟子，
此即授誓言。"
此后弟子向阿阇黎献供会轮，此八种明妃：母亲、姐妹、女儿、侄女、姐夫之妻、母亲姐妹之女、父亲之妹，广称八明妃。为八天女之自性，修持则生悉地。
此后若不具足彼八明妃，则当供养具五部自性之金刚女等明妃。舞女、染女、贱女、暴女及婆罗门女。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །རིག་མ་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད་བྱ། །ནམ་དུ་འཁྱུད་དང་འོ་བྱས་ཏེ། །དེ་ལ་ཆགས་པའི་རོལ་པ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེར་ནི་ཆང་ནི་བཏུང་བྱ་སྟེ། །ཤ་དང་ཤ་ཆེན་བཟའ་བར་བྱ། ། དེ་ལ་བཏུང་བའི་སྟོན་མོ་སྦྱིན། །དེ་ནས་ཡང་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཐུན་ཚོད་གཉིས་པ་ལ། །སློབ་མ་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །རས་ཀྱིས་མིག་ནི་དགབ་བྱས་ལ། །ཕྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་བྱས་ཏེ། །སཱ་ལུ་སྐྱེས་མཆོད་སྦྱར་བ་དང་། །ཆང་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་བྱ། །བདེ་ཆེན དུམ་བུ་གཅིག་པར་ནི།།བདུད་རྩི་དང་བཅས་ཆང་གིས་བཀང་། །སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོས་སློབ་དཔོན་དང་། །སྟོན་པ་ཉིད་ལ་མཆོད་བྱས་ཏེ། །བདག་ཀྱང་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་བཏུང་བར་བྱས། །བྱིན་དང་ལེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །པདྨ་ལྟ་བུ་ཕྱེ་བྱ་སྟེ། །ཡང་དང་ཡང་ དུ་ཕྱག་འཚལ་ཡིན།།མ་དང་ཚ་མོ་སྒྱུག་མོ་དང་། །ཞང་པོའི་ཆུང་མ་དག་ལ་ནི། །མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ། །སེམས་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་དེ། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་ རོལ་པས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དེ།མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་དགྱེས་པའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ནས་ཡོལ་བལ་སོགས་པས་ས་ཕྱོགས་དབེན་པར་བྱས་ལ། བླ་རེ་དང་རླུང་གཡབ་ ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ།བདེ་ཞིང་འཇམ་པའི་སྟན་བཏིང་སྟེ། ས་ཕྱོགས་དེ་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྤོས་དང་མར་མེ་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟམ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"如来部所生，
说为五明妃，
瑜伽师当供，
时时拥抱吻，
于彼作爱戏，
金刚莲花合，
于彼当饮酒，
食肉及大肉，
于彼献饮宴，
此后复供养。
其后第二时，
当引弟子入，
以布覆其目，
后示以坛城，
稻米供养合，
以酒供瑜伽女。
大乐一器中，
甘露及酒满，
大福德者向，
阿阇黎师长，
自亦大欢喜，
顶礼而饮用。
授受手印相，
如莲花开敷，
再三作顶礼。
母亲及侄女，
姨母姐夫妻，
供养速得成，
因心无分别。"
此后金刚阿阇黎享用五欲功德之聚，一切瑜伽士瑜伽女众以欲乐游戏遍行受用，具足一切殊胜供养，圆满金刚龙等欢喜行后，圆满会轮。
此后以帷幕等作寂静处所，以天盖与扇饰四方，铺设柔软舒适座具，于四方点燃香灯。

 །དེ་ལྟ་བུར་སློབ་དཔོན་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞུགས་ཏེ། རིག་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའམ། སློབ་དཔོན་གང་ལ་ དད་པ་ནི་སྐྲ་འཇམ་ཞིང་འཁྱིལ་པ་དང་།ཞལ་མཛེས་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་པ་དང་མིག་དཀྱུས་རིང་བ་དང་། མདོག་སྔོ་བ་སངས་སུ་གྱུར་པ་ནུ་མའི་མཚམས་འབྲེལ་བ་དང་། རོ་སྟོད་ཆེ་ཞིང་རྐེད་སྐབས་ཕྲ་བ་དང་། གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང་། རིགས་མཐོ་ཞིང་སྙིང་ རྗེ་དང་ལྡན་པ་དང་།བརྟན་ཞིང་དབང་དང་ལྡན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་ཉིད་དང་མི་འབྲལ་བ། སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སིཧླ་དང་ག་པུར་བྱུགས་ལ། ཡང་ན་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་རིག་མ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའམ། ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ ལ་ཕུལ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ།ཁྱད་པར་གྱི་རས་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ཞིང་། ཁྱད་པར་གྱི་བྱུག་པ་ཡིད་འཕྲོག་པས་ལུས་ལ་བྱུགས་ཏེ། བདེ་བ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་འཁྱུད་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རིག་མ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་མཐོང་ན་མཆོད་པ་རྣམ་ པ་ལྔ་དང་།གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་རས་དང་། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་། ཆང་དང་། ཤ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཆོད་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཀྱེ་ཀྱེ་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ བདག་ཉིད་ཅན།།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་འགྱུར་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་གཉིས་མེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལས་སྐྱེས། །ཡང་དག་དོན་མཆོག་ཁྱོད་ལྟ་བུས། །བདག་ཀྱང་གཙོ་བོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འདམ་ནས་ནི། །འདྲེན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ པར་མཛོད།།ཅེས་གསོལ་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རིག་མ་ལ་ཚེམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་གཞིབ་པར་བྱས་ཏེ། ནུ་མ་གཉིས་ལག་པས་བཟུང་ནས། །པདྨའི་ནང་དུ་ལག་པས་རེག་ལ། རྐང་པ་གཉིས་ཕྲག་གོང་དུ་བཞག་སྟེ། འདོད་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་བ་ རྒྱས་པར་བྱའོ།།ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་འཕེལ་གྱི་བར་དུ་ཀུན་དུ་རུའི་བདེ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是阿阇黎与事业手印安住，于彼等明妃中最胜者，或阿阇黎所信乐者：发柔顺而卷曲，面庞端严涂香，眼长而美，肤色青白，乳房相连，上身丰满腰身纤细，以容貌青春庄严，种姓高贵具悲心，坚定具威力，不离三摩地自性，以种种衣饰庄严，涂抹栴檀龙脑香。或随所得明妃，十二岁或十六岁者，弟子献于阿阇黎。
如是摄受明妃，以殊胜布帛与花鬘庄严，以殊胜迷人涂香涂身，为成办乐故而拥抱。此后见具明妃阿阇黎时，以五种供养、伞盖、胜幢、幡幢、铃铛、种种布帛、种种饰品、酒肉等如是种种供养差别而供养后赞颂：
"呜呼主尊薄伽梵，
大寂自性者，
金刚瑜伽最胜成，
大印无二之，
金刚瑜伽从我生，
真实胜义如汝者，
我亦主尊恩德故，
从轮回苦泥，
祈请导师救护我。"
如是祈请后，阿阇黎以齿咬其明妃下唇，双手握持双乳，手触莲花内，二足置肩上，行淫至究竟而增长乐。乃至乐未增长之间，以遍入乐而修行。

 །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། བདེ་བ་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ནས། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་ བྱས་ལ།ཤེས་རབ་མ་དང་སློབ་མའི་གདོང་བཅིངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁུ་བས་གང་བ། ཟླ་བ་ལྟ་བུར་རྒྱས་པ་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་། རྒན་པོ་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་སློབ་མའི་ཁར་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ཅི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྲས་བཅས་ལ། །དམ་པའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་གསང་བའི་དབང་། །བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་གཟུང་། །དེ་ནས་ སློབ་མས་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ།ཐོབ་པ་དང་། ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྕེའི་ལམ་ནས་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་ཐོབ་པར་བྱའོ། །རིག་མ་ཡང་གཅེར་བུར་གནས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་སློབ་མ་ལ་ཀུན་དུ་རུས་སྦྱིན་པའི་རིམ་ པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་ངག་གི་ཉེས་པ་དག་ཅིང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལ། གསང་བའི་དབང་གི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རིག་མ་དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ དག་ལ་བྱས་ནས།ཇི་ལྟར་སྔོན་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། སློབ་མ་ཡང་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལངས་ཏེ། སློབ་མ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང་། ཁྲོ་བ་དང་ཕྲག་དོག་སྤངས་པར་བལྟས་ལ་ རིག་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །ཁྱོད་ནི་སྙིང་རྗེ་སྙིང་བརྩེར་ལྡན། །སེམས་ཆེན་ལྡན་པ་འདི་ཟུང་ཤིག་།ཀུན་དུ་རུ་སྦྱོར་དག་ལྡན་པས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མཆོག་དང་གནས་ཆེན་སྦྱིན་ལྷ་མོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཏེ་ཡིད་ འཕྲོག་མ།།ཟུང་ཤིག་ཟུང་ཤིག་སེམས་ཆེན་མོ།

以下是完整的中文翻译：
证悟真如自性后，于生起乐时，以"呜呼薄伽梵"等赞颂，现前天尊瑜伽，蒙覆智慧母与弟子面容。以一切如来精华充满，如月增盈，以遍入瑜伽入于金刚宝珠内，以老指与无名指执持而降入弟子口中。
此后如是言说：
"如诸如来以，
圆满诸乐故，
于诸菩萨子，
胜义授灌顶。
如是我密灌，
如授善领受。"
此后弟子善观察已获得，当说："呜呼乐哉！呜呼乐哉！"此后从舌道如实无倒而得。明妃亦裸身而住，以金刚莲花所生以遍入次第授予弟子。
由此清净语业过失而得密灌顶，为报身自性，此为密灌顶次第。
此后金刚阿阇黎为弟子授智慧智灌顶，于彼明妃或他者，如前作遍入瑜伽相应，令弟子具足真实相而作祈请。此后阿阇黎起立，观察弟子具大相且离嗔妒而授予明妃：
"最胜金刚持，
授弟子许可，
汝具悲悯心，
持此大心者。
具遍入瑜伽，
即成金刚持，
胜处天女施，
种种色迷人，
持之持之大心者。"

 །ཟུང་སྟེ་མཆོད་པ་དེ་ཉིད་སྦྱོར། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་རིག་མ་གཏད་ལ། དེ་ལ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱ། །སྐད་ཅིག་ཤེས་པས་བདེ་བ་ཤེས། །ེ་ཝཾ་རྣམ་པས་རབ་ཏུ་གནས། །དང་པོར་ དགའ་བ་ཙམ་ཡིན་ཏེ།།དམ་པར་དགའ་བ་གཉིས་པ་ཡིན། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་གསུམ་པར་ཤེས། །བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དེ་བཞིན། །ཅུང་ཟད་དགའ་བ་བདེ་བ་སྟེ། །དམ་པར་དགའ་བ་ད་བས་ལྷག་།དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཆགས་བྲལ་ཡིན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཀུན་དང་བྲལ། ། དང་པོར་རེག་པར་འདོད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་བདེ་བ་འདོད་པའོ། །གསུམ་པ་འདོད་ཆགས་འཇོམས་པ་ཉིད། །དེ་ནས་བཞི་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དང་པོར་དགའ་བ་སྲིད་པར་བརྗོད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་ཕྱིར་མྱ་ངན་འདས། །བར་མ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དེ། །དེ་དག་རྣམ་སྤངས ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།སྣ་ཚོགས་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན། །དེ་བཞིན་རྣམ་ཉེད་མཚན་ཉིད་བྲལ། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དུ་མར་བརྗོད། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་ལས་གཞན། །བདེ་བ་ཟ་བའི་ ཡེ་ཤེས་སོ།།རྣམ་པར་ཉེད་ལ་རྟོག་པ་སྟེ། །བདག་གི་བདེ་བ་འདྲེན་པའོ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་དེ་ལས་གཞན། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །དང་པོར་དགའ་བ་རྣམ་སྣ་ཚོགས། །དམ་པའི་དགའ་བ་རྣམ་པར་སྨིན། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་རྣམ་པར་ཉེད། །ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་དགའ་མཚན་ཉིད་བྲལ།།ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་པ། །གསུམ་པོ་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་བཤད། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་རབ་བརྟགས་ཏེ། །དགའ་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །དགའ་བྲལ་ དང་ནི་མཆོག་དགའི་དབུས།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེར་གནས་ཏེ། །སྟོང་དང་སྟོང་མིན་ཧེ་རུ་ཀ་།འདི་དག་བགྲང་བའི་རིམ་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགའ་བྲལ་གྱི་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིག་མ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བལྟས་ཏེ། །འདི་ སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་བ་འདི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ནུས་སམ་ཅི། །ཁུ་བ་ཁྲག་དང་དེ་བཞིན་དུ། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་གུས་པ་དང་། །བདག་གི་པདྨ་ལ་ནི་གཞིབས། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བུ་ཁྱོད་སྨོས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད། །ལྷ་མོ་བདག་གིས་ཅིས་མི་ནུས། །ཁུ་བ་ཁྲག་ སོགས་བཟའ་བ་དང་།།རྟག་ཏུ་བུད་མེད་གུས་བགྱིད་དང་། །བྷ་ག་ལ་ནི་འོ་བགྱིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"持此作彼供。"
此后阿阇黎将明妃付与**手中：
"于彼生欢喜，
刹那分别分，
刹那智知乐，
以诶旺相安住。
初为仅欢喜，
胜喜为第二，
离喜喜第三，
第四俱生然。
少许喜为乐，
胜喜较此胜，
离喜喜离贪，
俱生离一切。
初欲触摸时，
二欲得安乐，
三即摧贪欲，
此后修第四。
初喜说为有，
离贪故涅槃，
中间仅欢喜，
彼等断俱生。
种种与异熟，
如是遍离相，
依于四刹那，
如是瑜伽知，
说为多种相，
拥抱吻等事。
异熟彼之外，
食乐之智慧。
遍尽为分别，
引生自身乐。
离相彼之外，
断除贪离贪。
初喜诸种种，
胜喜为异熟，
离喜喜遍尽，
俱生喜离相。
非贪非离贪，
中道亦不缘，
离三自性者，
说为是俱生。
观察离喜等，
三喜自性亦，
离喜胜喜中，
俱生住于彼，
空非空贺鲁嘎，
此等数次第。"
以生起次第方式，当于离喜中观察俱生。此后殊胜明妃观察修行者而如是言说：
"食粪尿此事，
子汝能否为？
精血亦如是，
常时敬女人，
吻我莲花处，
如何乐子说。"
修行者亦如是言：
"天女我何不能？
食精血等物，
常敬女人及，
吻于秘密处。"

 །དེ་ནས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། གོས་དང་བྲལ་ལ། གུར་གུམ་དང་གླ་རྩི་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐུས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དུ་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་སྐྱེས་ དྲི་མས་མ་གོས་པ་ལྟར།ནང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བསྟན་ལ། ཤེས་རབ་མས་འདི་བརྗོད་དེ། ཨེ་མའོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །བདག་གི་པདྨ་རྨད་བྱུང་ལ། །གང་ཞིག་ཆོ་གས་མཉེས་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་ནི་འདུག་།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ཕྱིར། ། ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག་།དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི། །འདི་ཡི་གནས་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་དམར་ཐིག་བསྙེན་པར་གྱིས། །ཁ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས་ནིའོ། །བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བས་བདག་མེད་མའི གཟུགས་བསམ་མོ།།དེའི་སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོར་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་ད་ཡ་ ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།འདི་དག་གིས་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་མཚོན་ཞིང་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བལྟ་བ་དང་། དགོད་པ་དང་། ལག་བཅངས་དང་། འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། བདག་མེད་མའི་པདྨའི་དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྕེའམ་ལག་ པའི་སྦྱོར་བས་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚོགས་དང་། སྦྱོར་ལམ་དང་། མཐོང་བ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་ཁྱད་པར་མཐར་ཕྱིན་པའི་ལམ་གྱི་བར་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བླ་ མའི་མན་ངག་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡུལ་མེད་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་ པར་བྱེད་པ་སྟེ།དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སོ།

 །དེ་ནས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། གོས་དང་བྲལ་ལ། གུར་གུམ་དང་གླ་རྩི་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐུས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དུ་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་སྐྱེས་ དྲི་མས་མ་གོས་པ་ལྟར།ནང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བསྟན་ལ། ཤེས་རབ་མས་འདི་བརྗོད་དེ། ཨེ་མའོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །བདག་གི་པདྨ་རྨད་བྱུང་ལ། །གང་ཞིག་ཆོ་གས་མཉེས་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་ནི་འདུག་།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ཕྱིར། ། ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག་།དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི། །འདི་ཡི་གནས་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་དམར་ཐིག་བསྙེན་པར་གྱིས། །ཁ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས་ནིའོ། །བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བས་བདག་མེད་མའི གཟུགས་བསམ་མོ།།དེའི་སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོར་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་ད་ཡ་ ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།འདི་དག་གིས་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་མཚོན་ཞིང་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བལྟ་བ་དང་། དགོད་པ་དང་། ལག་བཅངས་དང་། འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། བདག་མེད་མའི་པདྨའི་དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྕེའམ་ལག་ པའི་སྦྱོར་བས་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚོགས་དང་། སྦྱོར་ལམ་དང་། མཐོང་བ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་ཁྱད་པར་མཐར་ཕྱིན་པའི་ལམ་གྱི་བར་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བླ་ མའི་མན་ངག་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡུལ་མེད་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་ པར་བྱེད་པ་སྟེ།དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སོ།

 །དེ་ནས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། གོས་དང་བྲལ་ལ། གུར་གུམ་དང་གླ་རྩི་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐུས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དུ་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་སྐྱེས་ དྲི་མས་མ་གོས་པ་ལྟར།ནང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བསྟན་ལ། ཤེས་རབ་མས་འདི་བརྗོད་དེ། ཨེ་མའོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །བདག་གི་པདྨ་རྨད་བྱུང་ལ། །གང་ཞིག་ཆོ་གས་མཉེས་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་ནི་འདུག་།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ཕྱིར། ། ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག་།དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི། །འདི་ཡི་གནས་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་དམར་ཐིག་བསྙེན་པར་གྱིས། །ཁ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས་ནིའོ། །བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བས་བདག་མེད་མའི གཟུགས་བསམ་མོ།།དེའི་སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོར་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་ད་ཡ་ ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།འདི་དག་གིས་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་མཚོན་ཞིང་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བལྟ་བ་དང་། དགོད་པ་དང་། ལག་བཅངས་དང་། འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། བདག་མེད་མའི་པདྨའི་དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལྕེའམ་ལག་ པའི་སྦྱོར་བས་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚོགས་དང་། སྦྱོར་ལམ་དང་། མཐོང་བ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་ཁྱད་པར་མཐར་ཕྱིན་པའི་ལམ་གྱི་བར་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བླ་ མའི་མན་ངག་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡུལ་མེད་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་ པར་བྱེད་པ་སྟེ།དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是这段藏文的中文翻译：
然后获得了大欢喜，脱去衣服，涂抹红花、麝香、旃檀等香料，以香花串作为头冠。如同莲花不染污垢一般，展现如内莲绽放，般若母说道："奇哉！具足一切安乐，于我殊胜莲花，以仪轨令欢喜者，我于其前安住。为令真实佛欢喜，如是以莲花义故，此即大乐王，常住于此处。修持大乐红点，以口莲花。"
（咒语：བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ།
梵文天城体：भञ्ज मोक्ष हो
罗马拼音：bhañja mokṣa ho
字面意思：破除解脱吽）
然后修行者按照口诀如实观想种子与手印相应的无我母形象。依次观想其心间、喉间、顶上的吽（हूं）、阿（आः）、嗡（ॐ）。然后清净金刚与莲花。
（咒语：ོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།
梵文天城体：ॐ पद्म सुख धर महा राग सुखं द। चतुर आनन्द भग विश्व हूं हूं हूं कार्यं कुरु ष मे।
罗马拼音：oṃ padma sukha dhara mahā rāga sukhaṃ da| catur ānanda bhaga viśva hūṃ hūṃ hūṃ kāryaṃ kuruṣa me|）
（咒语：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནྡ་ད་ཡ་ ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།
梵文天城体：ॐ वज्र मह द्वेख। चतुर आनन्द दय कः ख ग मुखे कार सो नाथं हूं हूं हूं कार्यं कुरु ष मे।
罗马拼音：oṃ vajra maha dvekha| catur ānanda daya kaḥ kha ga mukhe kāra so nāthaṃ hūṃ hūṃ hūṃ kāryaṃ kuruṣa me|）
以此清净，为了表示并生起极乐，应当具足观视、微笑、牵手、拥抱的瑜伽，于无我母莲花中央，以舌或手的瑜伽寻求三脉的本性，直至乐受圆满为止应当修持。其中观视等即是资粮道、加行道、见道、修道乃至殊胜究竟道之间无间断圆满成就佛果，应当从上师口诀传承次第中了知。
到达宝珠顶端的菩提心，即是俱生大乐的本性，以一切根解脱，具有无境之所缘故，是表示胜义俱生，是比喻俱生的形相。

 །བླ་མའི་མན་ངག་དང་གོམས་པ་དང་། མནན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། རླུང་གི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུངས་མ་ལ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱ་སྟེ་བསྟན་པར་བྱས་ནས་དོན་དམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ ཏེ་གཟུངས་མ་དང་མི་ལྡན་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རླབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བཞི་པ་བསྐུར་བར་བྱའོ།།ཡང་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་འཕོས་པར། །དེ་ཐོབ་བར་ཆད་མེད་པ་སྟེ། །ཅི་ཞིག་དགའ་བ་བདེ་ཆེན་ཡིན། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་ནི་འཕོས་པ་ན།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དག་གི་གནས། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལས་སྐྱེས་པའི། །ཡང་དག་པ་རུ་སྤང་མི་བྱ། །ལག་དང་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་ཀྱིས། །བླངས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བླང་།།དེས་ནི་སྟོབས་དང་བདེ་སྐྱེད་དེས། །དེ་ནས་བློ་ལྡན་ལངས་ནས་ནི། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཡང་དག་དམ་པ་དགའ་ཐོབ་པར། །སྣ་ཚོགས་བརྟེན་སྤངས་སྐད་ཅིག་མ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཟུང་བར་བྱ། །ཇི་ སྲིད་བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་ཏུ།།སེམས་ཅན་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞི་བ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་ལས་ལྔ་འབྱུང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཉིད་ལ། །དབྱེ་བ་ལྔར་ནི་འགྱུར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་པདྨར་ རབ་སྦྱོར་གྱིས།།རེག་པས་སྲ་བའི་བག་ཆགས་སོ། །སྲ་བ་གཏི་མུག་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གང་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ནི། །གཤེར་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས་སུ་འདོད། །ཆུ་ནི་མི་བསྐྱོད་རང་བཞིན་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་བདག་།གཉི་ག་ཡང་དག་རབ་ སྦྱོར་བས།།དྲོད་ནི་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །དྲོད་ལས་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བ་སྟེ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད། །པདྨ་ལ་གནས་སེམས་ནི་གང་། །གང་ཡིན་དེ་ནི་རླུང་གི་ཚུལ། །ཕྲག་དོག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིན། །དོན་ཡོད་རླུང་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །བདེ་བ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་ མིན་ཏེ།།ཁྲག་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ནམ་མཁའ་སེར་སྣའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ཉིད། །སེམས་ཅན་པོ་ནི་གཅིག་ཉིད་ལ། །ལྔ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟག་པའོ། །རིགས་ནི་ལྔ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། །དེ་ལ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའིའོ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་། རྟག་ཏུ་བདེ་ཆེན་དམ་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
通过上师口诀、修习、压制的瑜伽、调伏气以及与外部持明母气的结合而修持，将见到胜义俱生。若无持明母，则应以圆满受用浪的瑜伽授予第四灌顶。
又如是说：
只要瑜伽士们，菩提心未泄，获得无障碍，何为大乐喜？
菩提心若泄，一切成就处，蕴识皆衰败，彼成就即苦。
从彼瑜伽生，真实不应舍，手与螺贝布，不应取用之，
金刚五甘露，应当善摄取，由此生力乐，智者起身后，
顶礼上师足，佛说大勇士，获得真正喜，舍离诸依止，
刹那当摄持，广大之安乐，直至菩提际，为众持金刚，
寂增等事业，成就无疑虑。
二根交合生五业，五大元素之自性，于一大欢喜中，分为五种转变相。金刚莲花善结合，触生坚硬习气故，坚硬愚痴法性故，愚痴即是毗卢遮那。彼菩提心即，湿性水界所许，水为不动自性故，嗔怒即不动本尊。二者真实结合时，恒时生起暖热性，暖热生起贪欲故，贪欲金刚无量光。住于莲花之心识，彼即风之本性故，嫉妒即是不空成就，不空从风真实生。乐欲贪非血，血为虚空相，虚空即吝啬相，吝啬即金刚虚空。有情唯一性，观想为五相，从五种姓生，彼有千种多。是故此一性，恒时胜大乐。

 །འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །གཉིས་སུ་མེད་དང་གཉིས་སུ་གནས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་གཙོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་འགྱུར་ཏེ། །འདི་ཉིད་སྲོག་ཆགས རྣམས་ཀྱི་སྲོག་།དེ་ཉིད་ཡི་གེ་དམ་པ་སྟེ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ངེས་ཐོབ་ནས། །སྒྱུ་མའི་གཟུགས་སུ་མཚུངས་པར་སྣང་། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཐབས་གང་གིས། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་བདག་།ཡང་ན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན། །དགའ བྲལ་ལ་སོགས་བརྟགས་པ་ཡིན།།དགའ་བ་གསུམ་པོ་སྤངས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཕྲ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དྲི་མེད་ཐར་པ་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱོད་ནི་ཕ་སྟེ་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །དེ་དག་གིས་ནི་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ཅིང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། ཆོས་ ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་།། །།དེ་དག་གིས་ནི་ཅི་གསུངས་པར་གྱུར་ན། སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཤེས་རབ་དང་། །བཞི་པ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་བཞི་པའི་གྲངས་ཀྱིས་ནི། །དགའ་བ་ལ་སོགས་རིམ་ཤེས་བྱ། །དེ་ལ་དབང་བཞི་པ་ཇི་ལྟར བསྟན་ཞེ་ན།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ནི་དབང་གསུམ་ཁོ་ན་གསུངས་ཏེ། བཞི་པ་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་བ་ནི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པར་བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོད་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ རིགས་ཀྱི་ལེའུར་གསུངས་པའི་བཞི་པ་ནི་གང་དུ་ཤེས་པར་འགྱུར།དེ་ལས་གཞན་ཡང་བཞི་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཁོ་ནར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། དགོད་པ་དག་ལ་སློབ་དཔོན་ཏེ། །ལྟ་བ་དེ་བཞིན་གསང་བའོ། །ལག་པ་བཅངས་པ་ཤེས་ རབ་སྟེ།།དེ་ཡང་གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱུད་དོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་མ་ལ་དགོད་པ་དང་སྙིང་བརྩེ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

这是这段藏文的中文翻译：
此即大智慧，遍住一切身，无二及二住，有无自性尊。方便智慧无二性，有欲离欲相融合，此即众生之命根，彼即殊胜之文字。获得动静决定已，如幻形相同等现，以何坛城轮方便，恒时成为决定性。或者一切彼性我，或者一切皆舍离，离喜等为所观想，舍离三种喜悦已。此大智慧极微细，金刚心要如虚空，无垢解脱寂静性，汝为父尊能生者。
由此清净意之障，获得意之灌顶，即法身自性智慧智之灌顶。
彼等说了什么呢？上师秘密智慧及第四亦复如是。以四灌顶数，应知喜等次第。
其中如何宣说第四灌顶？喜金刚续中仅说三灌，又说"第四亦复如是"，即在水、花鬘等中所说第四真如，是《真实摄续》中所说的微笑。如金刚部品中所说的第四于何处可知？此外还说第四即应了知为智慧智灌顶。
如是说道：
微笑即上师，观视即秘密，
牵手为智慧，二二抱为续。
其义为：对智慧母微笑与慈爱，是以供养一切如来之相为上师灌顶之相故。

 །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་།། །། དེ་ལ་ཤེས་རབ་མ་ལ་ཉེ་བར་བརྩེ་བས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་བལྟ་བ་ནི་གསང་བ་ལ་ཉེ་བའི་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །ཤེས་རབ་མའི་ལུས་ལ་ཉེ་བར་རེག་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཉེ་བར་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ལ་གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་ནི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བའི་དམ་པའི་དོན གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པས།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། རྒྱུད་འབྲས་བུ་བཞི་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །ལ་ལ་དག་གི་བཞི་པའི་དབང་གསུམ་པ་ལས་ཐ་དད་པར་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་དང་པོར་དབང་བཞི་ཀ་སོ་སོར་གསུངས་པའི་ཕྱིར། བཞི་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་གསུངས་ སོ།།དེ་ལ་འཐད་པར་གྱུར་ནས་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་མ་ངེས་པས་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ལ་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བཞི་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཉིས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་ལྡན་ན། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྟན་པར་ བྱའོ་ཞེས་པའི་མཚན་ཉིད་སེམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་དང་ཉེ་བར་ལྡན་ནས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་།།དེ་ཉིད་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཅི་ལྟར་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདེ་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་སོ་སོར་ ཁྱབ་ཅིང་།དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་ལ་ཁྱབ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བུར་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཙམ་ཉིད་ལ་མོས་ཤིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེན་པ་སྤངས་པ་ནི་བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་ ཡང་།བཞི་པ་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནི་དབང་བཞི་པའོ།། །།ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིན། ཆོས་དང་དེ་ བཞིན་བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལ་རབ་གནས་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
这是上师灌顶。其中，以慈爱亲近智慧母观视莲花，因接近秘密故为秘密灌顶。触摸智慧母身体，因与智慧相应故为智慧灌顶。其中二二相抱表示续部所说殊胜义之真如，是无二智慧，称为续果第四灌顶。
有些人说第四灌顶与第三灌顶不同，因为第一品中分别宣说四种灌顶，故说第四是不同的。对此，若认为合理，则因不确定何者为主要而不能修持。因此，应知第四是以意灌顶的两种差别来理解。
其中二者，若与智慧身相应，应示为俱生大乐之相，因为心的智慧身相应而生起，故为智慧智灌顶。于彼安住的俱生大乐，如何以等持力使乐遍及一切身，遍及种种事物后成为大乐本性不可分，如智慧智般无二、离一切分别，仅于大乐生信且离彼执著，即是第四真如灌顶。
因此又说："第四即是真如性。"由此等清净身语意相之大乐身自性即是第四灌顶。
等同虚空边际随行而作加持，应加持法、如来、金刚铃杵。

།སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དམ་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིས་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། །ལུགས་སྐུ་མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་དང་། །ཆོས་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་གླེགས་བམ་ནི། །གྲངས་དང་ཚད་ནི་ གཟུང་བྱས་ལ།།ཚར་དང་མཚན་རྫོགས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བློ་གྲོས་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་ཡིས། །རབ་ཏུ་གནས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །གང་ཞིག་བསོད་ནམས་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བྱ། །སྐུ་སོགས་ལེགས་པར་ཆར་བ་ལ། །ཡུན་རིང་བསྙེན་པ་མ་བྱས་དང་། །དེ་ ཡིས་ཚོགས་པ་མི་ལྡན་པས།།རབ་གནས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ལ་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ནི། །ཡོན་ཏན་མཚན་ཉིད་མི་ལྡན་པས། །འགྲོ་བས་དེ་ལ་མི་མཆོད་ཅིང་། །དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་དམན་པར་འགྱུར། །རབ་གནས་མ་བྱས་གང་ཞིག་ལ། །དེ་ལ་མཆོད་དང་ཕྱག་བྱེད་ནི། ། སྔགས་མེད་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ལ། །བསྲེགས་པས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཙམ། །དེ་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །གོང་དུ་གསུངས་བཞིན་སྔགས་མེད་ན། །ཆོས་བྱེད་ཡིན་ཞིང་མཆོད་སྩོགས་ཡང་། །དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ལ་མཆོད་སྐལ་མེད། །དེ་ཡང་ཉི་མ་བཟང་པོ་དང གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཤིས་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ཏེ། གཙང་མའི་གོས་གྱོན་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཟུང་བར་བྱས་ནས། བདེ་བའི་སྟན་མཐོན་པོ་ལ་འདུག་སྟེ། ཏིང་ ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་ལུགས་སྐུ་དང་ཐང་ཀ་དང་། གླེགས་བམ་ལ་སོགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོར་བལྟས་ལ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་སུ་བལྟ་བ་ནི་རྟེན་དང་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་དོ།

这是这段藏文的中文翻译：
诸救护者的胜义世间所不能知，为怜悯世间应如何作加持？铸像、佛塔、寺院及法之画像、经函，应持其数量与尺寸，完整无缺毫无疑虑。智者了知真实义，应当开始作加持，为增长某些福德故，作为随后供养之所依。
对于佛像等善造物，若未长期亲近修持，以及不具资粮者，加持不会成就。对此，若某人不具功德相，众生不会供养彼，其形相将成低劣。对未加持之物，若作供养与顶礼，如同无咒作火供，仅成烧成灰烬而已，于彼不会生果报。如上所说若无咒语，虽为修法及供养等，以其业之异熟故，一切生中无供养缘。
复次，于吉祥日、星宿、行星时，金刚上师沐浴后，涂以妙香，着清净衣，持执事金刚，作供养等集会，持金刚铃杵，坐于高广安乐座，以等持作坛城供养。
然后为加持铸像、唐卡、经函等，观一切法本来无生之性，随顺观察形相，从所依及所依坛城种子与手印中圆满生起。

།རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བལྟས་ཏེ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་བལྟས་ལ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ ཕུལ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་དེ།བསྟོད་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ནས། དེ་ནས་སྔགས་པས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་ཐལ་མོས་བཟུང་སྟེ། ལུས་འདུད་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་ལ་ལི་ཏ། བི་ལ་སྱ་ན་མི་ཏེ་ན་ན་མཱི་བྷི་ག་བནྟཾ། ཛཿ་ཧཱུཾ་ བཾ་ཧོཿ།པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོ། །ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར་ལ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ངས་ལ་བཙུགས་ནས། ལག་པས་དྲི་ཞིམ་པའི་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་ཐོགས་ལ། གཙོ་བོའམ་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ པར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་ཉིད་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་ནི། །རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །རྗེས་སུ་ གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།ཅི་ལྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དགའ་ལྡན་དུ་ནི་རབ་བཞུགས་ནས། །སྒྱུ་མའི་ལྷ་མོའི་ལྷུམས་ཞུགས་ལ། །དེ་ལྟར་སྐུ་འདི་ལ་ནི་ཞུགས། །འདིར་ནི་རྟག་ཏུ་ཞུགས་པར་འགྱུར། །བརྩེ་བས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ འཕེལ་ཕྱིར།།རབ་ཏུ་གནས་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིར་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱས་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ སྔགས་བཟླས་ནས།སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་སློབ་མའི་དཔུང་པ་གཡས་པ་ལ་བཏགས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ། བསང་གཏོར་གྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཆོག་ཐམས་ཅད་ནི་སློབ་མའམ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། ། སློབ་མའམ་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ་འདི་ལྟར་བསྒོ་སྟེ། སྔགས་པས་ཅུང་ཟད་ཅི་བསྒོས་པ། །ཆོ་ག་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ནི། །གཡོ་སྒྱུ་མེད་པས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །དེས་ནི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཐོབ། །ཅེས་བསྒོས་ལ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཉལ བར་བྱའོ།།དེ་དག་ནི་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
观想具有相应部族的头饰，圆满三昧耶萨埵等持，观想智慧萨埵于虚空界，献洒净等供养后，从自心种子放射八位天女作供养赞颂后品尝甘露。
然后咒师双手持香花，躬身诵咒："嗡萨儿瓦达他嘎达萨拉利达，比拉斯雅那米得那那米比嘎万当，匝吽邦吙，扑拉帝查库苏玛安匝利那他吙，萨玛雅斯当，萨玛雅斯当，萨玛雅斯当。"诵毕撒花，右膝着地，手持香炉，对主尊或其他尊作加持。
"世尊忿怒金刚持，明咒之王我顶礼，
自身生起慈悲已，为作加持事业故，
为怜悯诸弟子故，为供养诸尊等故，
祈请大悲诸尊众，慈悲垂赐作开许。
如诸圆满正觉尊，安住兜率天宫已，
入于幻化天女胎，如是入于此身中，
于此恒时作安住，以慈摄受弟子众，
为令菩提心增长，祈请加持作安住。"
如是祈请三遍后，以花香等作供养。然后出外，向方位守护等献食子，入内后诵一切事业咒，系上三结护绳于弟子右肩，加持一切事业水作洒净护持。一切仪轨应与弟子或事业金刚持共同成办。
对弟子或施主如是嘱咐："咒师所嘱诸事宜，仪轨供养等事业，无有虚伪当修行，由此获得大果报。"如是嘱咐后，为息灭一切障碍，诵根本咒后入睡。以上是尊前加行住。

། །།དེ་ནས་ནང་པར་གྱི་དུས་སུ་སྔགས་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་ཞི་བའི་གཏོར་མ་བཏང་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་ཡོད་པར་ བྱས་ལ།སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཤར་དུ་ཞལ་བལྟས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། ན་བཟའ་སེར་པོས་སྐུ་ལ་གསོལ་ཏེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་ངང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་ལ། སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ནི་མན་ཙ་ནས་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱོར་བས་ཉུངས་ཀར་བཟུང་ལ། གཡས་སྐོར་དང་གཡོན་སྐོར་དུ་བྱས་ནས། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཉེས་པ་བསལ་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པས་ལན་གསུམ་དུ་མེར་བསྲེག་གོ། །དེ་ནས་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ་གོང་གི་ཚུལ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོའི་མར་ཁུ་དཱུར་བའི་ཆུན་པོས་ ལེགས་པར་བྱུགས་ལ་ཁར་གཞོང་གི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ།བ་ཊ་དང་ཨུ་དུ་མ+Wཱ་ར་དང་ཤི་རི་དང་ཨ་ཤྭདྠ་དང་པ་ལ་ཤས་ཉེས་པ་དང་མར་ཁུ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཤུན་པ་ལྔ་ས་བོན་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ཉིད་བཏགས་པས་འདག་ཆལ་དུ་སྦྱར་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བར་བྱའོ། །རྒྱལ་ པོ་དབང་བསྐུར་བའི་སྦྱོར་བ་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས་བསྟོད་པ་དང་།དུང་དང་ཟངས་དུང་དང་རྔ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དང་། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་གར་གྱི་ཚོགས་དང་། རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཤིན་ཏུ་དལ་བས་བླངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ གསོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བུམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཟུང་ནས།ཁྲུས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ཅིང་། རྗེ་བཙུན་མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི། །གནས་དང་རྟེན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ བྱང་ཆུབ་སེམས།།རིག་པ་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་ནི། །དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དགྱེས་པར་བྱས་ལ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ། མཆོད་དེ་བསྟོད་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་བརྟན་པར་ རིགས་སོ་སོའི་རྒྱས་གདབ་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ།

这是这段藏文的中文翻译：
然后清晨时分，咒师以如前所说一切相具足作息灾食子，以尊瑜伽作四方坛城，高度二肘，请佛像等面向东方安住，身著黄衣，以前说瑜伽相，从一切法无生性中生起之相而修，以嗡阿吽加持心喉顶三处。
从"尼曼"起作吉祥仪轨，左右手捧芥子，作右旋左旋，以心间光明遣除过失，诵"嗡萨儿瓦巴邦达哈那班匝雅娑哈"三遍作火烧。然后以此咒如前法洒水三掬。诵"嗡萨儿瓦达他嘎达嘎雅比秀达尼娑哈"三遍，以香油涂吉祥草束，置于盆中。
以瓦塔、乌杜姆巴拉、希日、阿湿婆陀、帕拉夏五种树皮，以五种种子加持，研磨成粉调制沐浴。如灌顶国王之仪轨，持白伞盖，以吉祥偈颂赞叹，以螺、铜号、大鼓等声，以供养天女舞蹈众，以极缓金刚歌，如来沐浴之仪轨，持无量宝瓶，诵沐浴偈颂：
"尊胜佛塔作加持，生起于彼宫殿中，
诸佛菩萨众圣尊，观修所依与能依。
无余诸佛菩萨众，明咒密咒诸天众。"
作召请、纳入、系缚、令喜，作洒净等供养，赞颂品尝甘露后，以"嗡苏扑拉帝斯塔班匝耶娑哈"咒作各部族印封。余如前。

 །པུ་སྟི་ཡང་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ། ཛྲཱྀཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པོ་ཏི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ། དེར་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་རྫོགས་ནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གསུང་རབ་ཡི་གེའི་ ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་མོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་དྷཱིཾ་གྱིས་གསུང་གི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱས་གདབ་པོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ལ། ལྷག་མ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ལྷ་ཁང་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་པས་ན།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོར་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིཿ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བྷུ་ཁཾ་བཛྲི་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་བྷུ་ཁཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་བསྒོམས་ལ། བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆུས་ལྷ་ཁང་ཁྱབ་པར་ གཏོར་ནས།ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཞེས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བློ་དང་ལྡན་པས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བཀུག་ལ། ཆོ་གར་བྱས་ཏེ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བཀའ་བསྒོ་བར་ བྱའོ།།ལྷ་ཁང་འདི་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་འདི་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག་།གཞན་ཡང་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ། ཁྱོད་ཀྱིས་དགོས་པ་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་དང་། ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་ཆོ་ག་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མའམ། ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ་འདིར་ཤོག་ལ་ཉན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བཞིན། །སྡིག་སྤངས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། །ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་རྫོགས་པར་བྱས། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར གྱིས།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་དག་པར་བྱས་པའི་ཙཱ་རུ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པས་ནི། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་ཕྱིར་ལྷག་མ་ནི་ཉུང་ངུ་ཉུང་ངུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཁྲུས་གསོལ་བར་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
经函也如是加持：从"匝日"字变化中观想为经函无量光自性，于彼圆满仪轨支分后，从变化中观想为经典文字聚之本性。以"嗡吽舍德"印封为语之自性。观想一切如来及一切金刚持加持，余如前。
寺院是诸佛、菩萨、声闻、缘觉之所依，故应以等持生起。缘法界体性，以"嗡吽舍"加持。以前行加持住，作供养、食子等。以"嗡苏扑拉帝斯塔班匝耶娑哈"、"嗡吽舍布康班匝日巴瓦德札帝斯塔布康"咒作加持。
由诸佛菩萨及金刚持等加持，观修安住如金刚自性，以一切宝瓶水遍洒寺院，诵"嗡班作乌达嘎阿比新匝"。
然后智者召请大黑天，作仪轨召请、纳入、系缚、降伏，以喜金刚一面二臂瑜伽作教令："汝当如是守护此寺院直至住世之间，如来教令当如是护持。复次，如僧众教令，汝当成办所需。"及"当令加持仪轨坚固。"
然后上师对弟子或施主说："来此谛听"，并告诫：
"如汝所作祈请故，
断罪加持仪轨者，
如法圆满作成办，
汝当恒时作供养。"
然后赐予咒净之茶汤。以供养如来故，为断除一切罪故，余者少许少许布施。然后弟子当沐浴。

 །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པས་ཁྲུས་གསོལ་བ།།ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཐང་ཀ་པུ་སྟི་ལ་སོགས་པའི་ཁྲུས་ནི་མེ་ལོང་ལ་གོང་གི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པས་ཁྲུས་བྱའོ།། །།དེའི་སྐབས་སུ་བདག་ གམ་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ནས་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པའི་གོས་ཀྱིས་ཆུ་ཕྱི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པས་སོ། །གུར་ཀུམ་གྱི་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་རས་ཀྱི་ཡུག་དུ་མས་ན་བཟའ་ གསོལ་ཏེ།ོཾ་དི་བ་ཝ་སྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་བརྗོད་ལ། ག་པུར་དང་། གླ་རྩི་དང་གུར་ཀུམ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་སྐུ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྙན་ཆ་དང་མགུར་ཆུ་དང་། སྐུ་རེགས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཕུལ་ཏེ་གདགས་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཱཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུ་རྒྱན་དབུ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། གསེར་གྱི་ཐུར་མ་དངུལ གཞོང་དང་ལྡན་པས་མཆོག་གི་སྨན་གྱིས་བྱུགས་ཏེ།ོཾ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་ལ་བྱུགས་ཏེ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོ་རོ་ཙ་ནས་མཛོད་སྤུར་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་སོ་ཤིང་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ པར་བྱའོ།།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཏེག་ལ། ཊཀྐིའི་སྔགས་སམ་ཡི་གེ་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ། དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་གས་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་ཏེ།བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། ཨཥྚཱ་ན་ནཱ་འམ། ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ། དགུག་པ་དང་གཞུག་ པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེས་པར་བྱས་ནས།སྤྱན་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
"如同诞生之际时，如来沐浴一般，以清净天水故，如是我作沐浴。"以"嗡萨儿瓦达他嘎达阿比谢嘎萨玛雅希日耶阿吽"。唐卡、经函等沐浴，应以镜像前述仪轨作沐浴。
此时应诵自他圆满吉祥偈颂。如是沐浴后，以极柔软无垢衣擦干，或以手擦。以如郁金色多匹布作衣，以"嗡帝瓦瓦斯札耶娑哈"咒着衣。
诵"嗡班匝根德阿吽"咒，以樟脑、麝香、郁金、檀香等妙香遍涂身体。以"嗡班匝阿瓦然那比秀达内娑哈"咒献耳饰、项链、腰带等饰品系挂。以"嗡班匝热那当"咒置冠于顶。以"嗡班匝萨埵阿"咒示镜，以金匙银盘涂最胜药，以"嗡查库萨曼达查库比秀达尼娑哈"咒涂眼开启。
然后以牛黄点眉间，以花、香、灯、齿木等作供养。以一切事业咒作护持。然后以"吽"字举起佛像等，以塔基咒或五字咒纳入坛城，安置中央。然后以坛城成就仪轨成就智慧坛城，献洒净等供养，以"阿斯塔那那"或"吽"声驱除随之而来的障碍。
以"匝吽邦吙"咒对佛像等智慧轮作召请、纳入、系缚、令喜，加持眼及身等，作灌顶。复次，献洒净等供养后，以各自咒语作花等供养。

 །དེ་ལ་སྔགས་བ་མཉམ་པར་བཞག་ ནས་མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་བཟུང་ལ།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ཤིང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྟན་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ པ་ནི།འདི་ལྟར་བདེ་གཤེགས་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སེམས་ཅན་དོན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་འཛིན་འགྱུར་ནས། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྣང་བར་མཛོད། །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ལ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་བྱས་ནས་མཆོད་དེ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ལ། བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། དམན་པ་དང་ལྷག་པའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱས་པའི སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ།།སྦྱིན་སྲེག་གི་དུས་སུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མའི་མཐེ་བོང་གཡས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། དགང་བླུགས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གནང་བའི་ཡོན་ བསླང་བར་བྱ་སྟེ།སློབ་མ་དགའ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་རང་གི་འབྱོར་བའི་སེམས་དང་སྦྱར་ཏེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པའི་བཙུན་མོ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། ཤིང་རྟ་དང་། བ་གླང་དང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པའི་དཀོར་དང་། གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་དང་རིན་ པོ་ཆེ་དང་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་ནོར་བུའི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་།འབྲུ་དང་བཅས་པའི་གཞི་དང་། ས་གཞི་དང་། སྐྱེད་ཤིང་རབ་དང་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ཡོད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་གྱུར་པས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ། མཉེས་པས་ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།།དེ་ནས་ཙཱ་རུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྣོད་ལེགས་པར་བཀྲུས་ལ། དགང་བླུགས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་། སྦྲང་དང་འོ་མ་དང་ཁ་ར་ལ་སོགས་པ་མཆོག་གི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླས་པར་བྱའོ། །ོཾ་དི་བྱ་ནི་ས་མཱ་དྷི་དྷྱ་ན། པྲ་ཎི་ ནི་སྭཱ་ཧཱའི་སྔགས་ཀྱིས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
咒师入等持，手持花束，诵"从空中现具相故"等真实语。百字明咒也诵七遍并绕行。如是令坚固后，为一切众生利益作祈请：
"如是善逝救护尊，
为利一切诸众生，
现持种种诸色相，
于十方世界界中，
祈愿金刚持显现。"
然后如前出外，陈设广大食子，以甘露令方位守护众满足，供养后请返各自住处。
然后入坛城殿，作三次绕行礼拜，为遣除卑劣及过度之业，当开始广大火供。火供时为增广福德智慧二资粮故，持弟子右拇指，献三满勺等。
然后上师向弟子索取如来所许供养：弟子以欢喜心随自所有财力，供养以一切庄严严饰之妃子、象、马、车乘、牛、水牛等财物，金、银、铜及珍宝、珍珠等珠宝种类，及谷物地基、土地、果树园林、房舍等所有物。令上师欢喜即令如来欢喜，由欢喜得最胜成就。
然后当修茶汤：善洗器皿，以满勺余水及蜂蜜、牛奶、糖等加持为最胜甘露，并诵主尊咒。以"嗡帝维雅尼萨玛帝迪雅那扑拉尼尼娑哈"咒盛于金等珍宝器中，供养如来。

 །དེ་ནས་ལྷ་ཁང་དང་ཁྱམས་སུ་ལུགས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལེགས་པར་བྱས་པའི་ཁྲིའམ། ས་སྟེགས་ལས་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི་ དགྱེ་བ་དང་།སྒུ་བ་དང་། ཡོ་བ་མ་ཡིན་པར་ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་གཞག་གོ། །དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྔོན་བཞིན་དུ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ནས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ། བསྟོད་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ནས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་བརྗོད་དེ།བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱའོ། །བཟོད་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་རིགས་འཛིན་དང་། ཚངས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །མ་འཚལ་བ་དང་མ་ཚོགས་དང་། །བཟོད་པ་ཆེན་པོ་རབ་མཛད་ ནས།།ཞི་བ་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡོན་བདག་འདི་ལ་ཚོགས་མཛད་དེ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅི་ལྟར་གཟུགས་སྐུ་རབ་གནས་པས། །བསྐལ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་རུ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་སྲུང་བྱེད་ཅིང་། །མེ་དང་ ཆུ་དང་རླུང་དང་ས།།འབྱུང་བའི་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ནང་གི་འབྱུང་བའི་ཕུང་པོ་ལ། །ལེགས་པར་བསྲུང་སྟེ་ཆོ་གར་གྱིས། །སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་དང་། །བུ་དང་ཚ་མོ་འཁོར་བཅས་དང་། །དེ་དག་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་འདི་དག་ གསུངས།།རི་མོར་བྲིས་དང་འབུར་སྐུ་ལ། །གོང་གི་རིམ་པས་རབ་གནས་ལ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། རོལ་མོའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པས་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གདབ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་རང་གི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་བསྙེན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས་གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པས་མཆོད་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང གི་མཁན་མོ་དང་།གཉེར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་སྟོན་དང་དབུལ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། དགྱེས་པར་བྱས་ནས་བཟོད་གསོལ་བྱའོ། །མཚན་མོའི་དུས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ལ་ ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ།གཡས་སུ་སྤོས་གཟུང་ཞིང་གཡོན་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་མུཿདང་ལྡན་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
然后于寺院及庭院中，将铸像等安置于精美宝座或土台上，不歪斜、不倾斜、不偏斜，诵"嗡苏扑拉帝斯塔班匝耶娑哈"而安置。若不如是则成过失。
如前献洒净等作圆满供养，赞颂后品尝甘露，诵百字明咒一百遍，作忏悔：
"具足忍辱诸佛陀，
天众佛部持明众，
梵天等诸天众前，
如是所说诸仪轨，
不知及不具足者，
祈请作大忍容已，
一切寂静吉祥事，
于此施主聚集已，
虽往佛陀刹土中，
祈请复还重降临。
如是安置色身故，
于多百劫之中间，
诸天众皆作守护，
地水火风诸元素，
一切元素天神众，
于内元素蕴聚中，
善为守护作仪轨，
上师及诸弟子众，
子女眷属俱胝众，
祈请守护彼等众。"
复次宣说此等殊胜：于绘画及浮雕像，以前述次第作加持，以种种供养供诸天，伴随乐器声

 །དེ་ནས་ཚོན་རྩི་བསྡུས་ཏེ། གཙང་མའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ། གང་ཞིག་འདོད་པ་ལ་ཉུང་དུ་ཉུང་དུ་བྱིན་ནས་ ལྷག་མ་ཆུ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ལ། སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿདེར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་སྦྱིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ ཆེན་པོ་ནི།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་གྱུར་ནས། འདི་དང་ཕ་རོལ་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་ཆོ་ག་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། རིགས་ངན་སྨྱིག་མ་མཁན་དང་ནི། །ཤན་པ་ཉ་བཤོར་དམན་པའི་རིགས། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒོམ་བྱེད་ན། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། མཚམས་མེད་ལྔའི་ལས་བྱེད་པའང་སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རབ་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་འཁོར་ལོ་བྱས་པའི་རྫས། །ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་ཉིད་དབུལ་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཉེ་བར་འབྱུང་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བདག་གིས་བྱས་པ་ལ། །ལོག་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ཡང་དག་ལམ་ཐོབ་པས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་ཀུན་བཅོམ་སྟེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གསལ་ནས་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གོ་འཕང་ མཆོག་།འགྲོ་བས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག་།དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།ཧེ་རུ་ཀ་ཉེ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དགེ་སློང་པཱུ་རྞ་ཀཱིརྟི་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བླ་མས་བསྒྱུར ་ཞིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
然后收集彩料，盛入清净器皿，少许少许给予欲求者，余者弃于大水中。然后以五净涂坛城地，诵此咒："嗡阿嘎若目康萨儿瓦达儿玛南阿迪阿努特帕纳特瓦达 嗡阿吽母"。复于彼处献广大食子于方位守护众。
"如是大坛城，
获得一切成就已，
为成此世他世利，
恒时当修诸仪轨。"
如是所说："下族竹匠及，
屠夫渔夫贱种姓，
若修欢喜金刚尊，
定得成就无疑虑。"
即使造作五无间罪者，若不诽谤上师等，亦定能获得成就。
"加持坛城建立及，
火供轮坛所用物，
一切供养上师者，
金刚持尊亲宣说。"
"吉祥黑热嘎近生之，
坛城仪轨我所作，
断除邪过得正道，
摧毁轮回诸苦已，
明显俱生智慧已，
吉祥黑热嘎胜位，
愿诸众生速获得。"
吉祥欢喜金刚坛城仪轨《黑热嘎近生》，大阿阇黎空性金刚所造圆满。印度堪布比丘圆满吉祥与藏译师那南多杰喇嘛译校润定。


